金融英語(yǔ)口語(yǔ)大全(MP3+雙語(yǔ)字幕)第45期

字號(hào):

New Words
    新單詞
    engineer n.
    工程師
    misguided adj.
    引導(dǎo)錯(cuò)誤的,誤導(dǎo)的
    journalist n.
    記者
    fundamental adj.
    基礎(chǔ)的,基本的
    despite prep.
    不管,盡管
    enable v.
    使能夠
    sequence n.
    連續(xù)
    human adj.
    人的,人類的
    demonstration n.
    示范,表演
    interrogate v.
    提出問題
    pulse n.
    脈沖
    simultaneously adv.
    同時(shí)地,一齊地
    Phrases & Expressions
    短語(yǔ)
    electronic brain
    電腦
    engineering tool
    工程工具
    object to
    反對(duì)
    out of fashion
    不合時(shí)尚
    refer to
    指的,把...歸類(于)
    Mr. Wang:I'm afraid, Miss Li, you're not quite accurate when you call a computer an 'electronic brain'.
    王:李小姐,你把計(jì)算機(jī)叫做電腦恐怕不太確切。
    Miss Li:Oh! But most people do.
    李:噢!不過大多數(shù)人都是這樣說的。
    Mr. Wang:Yes, it was given that title by some misguided journalist not long after the first modern electronic computer was built in 1946.
    王:是,這種稱呼是在1946年制造出第一臺(tái)現(xiàn)代化計(jì)算機(jī)之后不久,有一位新聞?dòng)浾咤e(cuò)誤地給計(jì)算機(jī)戴上的。
    Mr. Song:It is electronic, Mr. Wang, so therefore you must be objecting to the word brain.
    宋:這是電子的,王先生,因此你一定會(huì)反對(duì)用腦子這個(gè)詞來稱呼它。
    Mr. Wang:Exactly, Mr. Song. There are similarities with the human brain,
    王:確實(shí)如此。宋先生。計(jì)算機(jī)同人腦有相似性。
    but there is one very important difference.
    但二者之間有一個(gè)非常重要的差別。
    Miss Li:The computer is better?
    李:把它稱作計(jì)算機(jī)不是更好嗎?
    Mr. Wang:In some ways, yes, but not in something which is quite fundamental.
    王:在某些方面可以這樣說,但在某些根本性的問題上就不行了。
    Mr. Song:Mr. Wang, do you mean the fact that the machine is controlled by man?
    宋:王先生,你是否指的是計(jì)算機(jī)是由人控制的這樣一個(gè)事實(shí)?
    Mr. Wang:I do. You see, despite all its accomplishments, the socalled electronic brain must be programmed by a human brain.
    王:是的。你知道,任憑它能完成所有計(jì)算,但所謂的電腦還是必須由人腦來給它編制程序的。
    Miss Li:Programmed?
    李:編制程序?
    Mr. Song:Yes, Miss Li. A program is a sequence of instructions prepared for the computer for a specific calculation,
    宋先生:是的,李小姐。程序是計(jì)算機(jī)做特定的。
    or series of calculations, enabling the computer to solve a given program.
    或一系列的計(jì)算機(jī)所準(zhǔn)備的一連串的指令,這樣才能使計(jì)算機(jī)去解決給定的問題.。
    Mr. Wang:The point is that a human tells the machine what to do,
    王:其要點(diǎn)是由人告訴機(jī)器做什么,
    when to do it and how it is done.
    什么時(shí)間做,怎樣做完。
    Miss Li:I see! Do you also program information for the computer's memory?
    李小姐:我明白了!那你還要給計(jì)算機(jī)的存儲(chǔ)器編入信息吧!
    Mr. Wang:Correct, except the word memory has rather gone out of fashion.
    王:對(duì)的,不過“記憶”這個(gè)詞早已過時(shí)了。
    The computer doesn't really remember. Information is stored in it.
    計(jì)算機(jī)并不真正記憶。信息是貯存在機(jī)內(nèi)的。
    We refer to core storage, or the store of data.
    是指核心存儲(chǔ),或是叫數(shù)據(jù)存儲(chǔ)。
    Miss Bai:Mr. Wang, the machine's free now for a real time demonstration.
    白:王先生,現(xiàn)在計(jì)算機(jī)正空在那里呢!可以做實(shí)時(shí)演示。
    Mr. Wang:Thank you, Miss Bai. If you'd like to follow me...
    王:謝謝你,白小姐。請(qǐng)跟我們來...
    These are called interrogating typewriters.
    這些稱為交互查詢打印機(jī)。
    Mr. Song:And that's the input-output system?
    宋;那是輸入輸出系統(tǒng)嗎?
    Miss Bai:That's right. It's the method best suited to the particular needs of this organization.
    白:是的,這是適用于組織計(jì)算特種需要的方式。
    Mr. Wang:The operator - this young lady - types the information or questions, or both.
    王:我們年輕的操作員小姐鍵入問題或提問題,或是兩者都進(jìn)行。
    Miss Ding:Yes. This produces two very different copies.
    ?。簩?duì)。這里輸出的是兩種完全不同的拷貝。
    Mr.Song:One's an ordinary typewritten copy.
    宋;一份是一般打印出來的文本。
    Mr. Wang:That's right. Then her typing also sends pulses down a line,
    王:對(duì)的。然后操作員再把這脈沖輸入給線路,
    an ordinary telephone line.
    一種普通電話線路。
    And this simultaneously cuts the information or question on to a paper tape which is fed into the computer.
    隨即計(jì)算機(jī)同時(shí)把信息或問題打印在送入計(jì)算機(jī)的紙帶上。
    I think Miss Bai here can tell you the rest.
    我想白小姐可以告訴你們此后的其他情況。