“得寸進(jìn)尺”在英語口語里能怎么說?
普通口語:being greedy
地道口語:push one's luck
口語來源:另類童話色彩《靈指神探》
劇情簡介:
chuck一大早跑去了ned的店子,見著了女招待olive同emerson,兩人都說她像死去的charlote,不過前者被蒙在鼓里,而后者則一清二楚。chuck要求加入破案,自己也要分成......
ned: i'm not a detective: i make pies.
chuck: you can't just touch somebody's life and be done with it.
ned: yes, i can: that's how i roll.
emerson: i could do 30-30-40.
ned: she's supposed to be dead - you're supposed to be dead! this is pushing your luck.
普通口語:being greedy
地道口語:push one's luck
口語來源:另類童話色彩《靈指神探》
劇情簡介:
chuck一大早跑去了ned的店子,見著了女招待olive同emerson,兩人都說她像死去的charlote,不過前者被蒙在鼓里,而后者則一清二楚。chuck要求加入破案,自己也要分成......
ned: i'm not a detective: i make pies.
chuck: you can't just touch somebody's life and be done with it.
ned: yes, i can: that's how i roll.
emerson: i could do 30-30-40.
ned: she's supposed to be dead - you're supposed to be dead! this is pushing your luck.