每日一句影視地道英語口語142

字號:

“深思熟慮”在英語口語里能怎么說?
    普通口語:think through
    地道口語:chew the cud
    口語來源:另類童話色彩《靈指神探》
    劇情簡介:
    chuck一大早跑去了ned的店子,見著了女招待olive同emerson,兩人都說她像死去的charlote,不過前者被蒙在鼓里,而后者則一清二楚。chuck要求加入破案,自己也要分成......
    chuck: i've been ruminating - and by ruminating, i mean pondering, not chewing cud - how about we solve my murder and collect the reward? wouldn't that be poetic? certainly an anecdote.emerson: she's supposed to be in the ground.
    ned: i thought you didn't want the reward.
    chuck: no, i didn't want you not to want the reward. $50,000, that's a lot of money. three-way split?30-30-40? it's only fair i get more: i did die for it.
    【臺詞翻譯】
    查克:我一直在琢磨--我說琢磨的意思咧,是說我細(xì)想了下,也沒有太深思熟慮來著--不如我們來找出殺了我的兇手然后拿獎(jiǎng)金好不好?這樣不是很有詩意么?絕對是奇聞一樁。
    愛默生:她應(yīng)該長眠于地下的。
    奈德:我以為你不要懸賞來著。
    查克:不是啊。我不想要你不想要懸賞。5萬塊錢,很大一筆咧。三個(gè)人分?你們倆三成,我拿四成。我拿多是應(yīng)該的嘛,好歹我都死了。 【口語講解】chew the cud
    cud是什么呢?原來就是牛啊、羊啊那種牲口反芻的東西??此麄冞M(jìn)食的時(shí)候不是總在反反復(fù)復(fù)咀嚼吃下去的草么?于是chew the cud就有了反反復(fù)復(fù)、仔仔細(xì)細(xì)地考慮一件事情的意思,也就是考慮再三、深思熟慮。它還有一個(gè)漫無目的閑聊的意思。可以聯(lián)系上下文判斷哦。