英語聽力第一個(gè)階段的訓(xùn)練就是“模糊的聽”。在這個(gè)階段里不需刻意記憶更不要依賴文字。依賴文字會(huì)使你的腦袋變得非常懶惰并且很容易把注意力集中在書面上而忽略了對聽力的訓(xùn)練。 聽得模糊,反復(fù)多聽幾遍即可,直到進(jìn)入第二個(gè)英語階段:聽得清楚。
在英語聽力的第二個(gè)階段,模糊的英語逐漸變得清晰,每一個(gè)聲音和音節(jié)都可以聽得出來,這表示在你的腦袋里英語過濾系統(tǒng)已經(jīng)形成。 在聽得清楚的基礎(chǔ)上繼續(xù)增加重復(fù)的次數(shù),你會(huì)逐漸發(fā)現(xiàn)自己可以預(yù)測即將聽到的內(nèi)容,這表明你的語言學(xué)習(xí)中心已經(jīng)開始掌握英語內(nèi)容的概率并且在統(tǒng)計(jì)。
接下來將進(jìn)入英語聽力的第三個(gè)階段——準(zhǔn)確預(yù)測。該階段將第二階段的“預(yù)測”強(qiáng)化為“準(zhǔn)確預(yù)測”并且助你快速進(jìn)入第四個(gè)階段——英文思維形成,也就是說不翻譯而直接用英文理解英文的含義。
現(xiàn)在都試行寓教于樂,因此很多孩子哪怕家長都喜歡讓孩子一般看著動(dòng)漫一般學(xué)習(xí)英語,也就衍生出動(dòng)畫英語,而很多學(xué)生向我反映他們經(jīng)常能夠聽懂FriendsDesperate housewives等美劇但是卻聽不懂動(dòng)畫片,因?yàn)閯?dòng)畫片總是又快又含糊,語調(diào)又奇怪。感覺上連成一片分不出個(gè)別的單詞。這很令很多同學(xué)想不通。
其實(shí)換位想一下的話就能明白,動(dòng)畫片是給外國小孩看的,就像中央電視臺(tái)介紹給嬰兒早教用的<小熊維尼>一樣,里面的說話用語和人們?nèi)粘Uf話的語速和語音、語調(diào)都是不一樣的。所以其實(shí)動(dòng)畫片里的英語和我們平時(shí)聽的“標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音”大相徑庭。
很多同學(xué)都認(rèn)為BBC和VOA里面的播音員就是標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音,把標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音聽熟了那些不標(biāo)準(zhǔn)的發(fā)音就迎刃而解,其實(shí)這也是一個(gè)誤區(qū)。其實(shí)在你已經(jīng)聽懂BBC或者VOA的時(shí)候你就會(huì)發(fā)現(xiàn)其實(shí)很少會(huì)有英美人象BBC和VOA里那樣清晰地發(fā)音,就像我們中國沒有那么多主持人播音員一樣。
其實(shí)BBC、VOA播音員或者新概念的朗讀者等等使用并不是普通英美人士的語音語調(diào)而是一種美化了的有些做作的腔調(diào),這種發(fā)音可以用來糾正個(gè)別單詞的發(fā)音,但并不適合來做聽力訓(xùn)練之用,但如果針對考試就另當(dāng)別論了,但是一旦習(xí)慣了這種發(fā)音,再去聽原版電視節(jié)目就會(huì)舉步維艱,因?yàn)榭偸菚?huì)按照“標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音”的標(biāo)準(zhǔn)去“單個(gè)詞”去辨音,聽的時(shí)候大腦里會(huì)有一個(gè)“轉(zhuǎn)換”的過程,總感覺速度跟不上。
中國人的聽力問題很多都是因?yàn)榘选皹?biāo)準(zhǔn)發(fā)音”套在自己的腦海里,當(dāng)成語法一樣奉其為標(biāo)準(zhǔn),結(jié)果一旦有偏移就手忙腳亂。尤其一上英美原版電視電影就一塌糊涂。
其實(shí)英美國家人士從小孩子開始就不是以BBC、VOA播音員或者新概念朗讀者的音調(diào)和語速來發(fā)音的。他們一般不會(huì)那樣慢,不會(huì)那樣清晰,總是連滾帶爬連成一片。當(dāng)然我們并不需要象他們那樣來發(fā)音但在聽力的訓(xùn)練上應(yīng)該貼近這樣的地道的實(shí)地發(fā)音。
我個(gè)人認(rèn)為,我們聽的東西不應(yīng)該光是那種傳統(tǒng)教育提倡的“純正且標(biāo)準(zhǔn)”的發(fā)音,應(yīng)該是有豐富的口音。不但是英美本國的各地口音,也有其它移民口音而且還要現(xiàn)場發(fā)音。不妨有一點(diǎn)點(diǎn)雜音和干擾音甚至不要太大音量,這樣做才能擺脫按照“清晰且標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音”來辨音的缺陷。
在英語聽力的第二個(gè)階段,模糊的英語逐漸變得清晰,每一個(gè)聲音和音節(jié)都可以聽得出來,這表示在你的腦袋里英語過濾系統(tǒng)已經(jīng)形成。 在聽得清楚的基礎(chǔ)上繼續(xù)增加重復(fù)的次數(shù),你會(huì)逐漸發(fā)現(xiàn)自己可以預(yù)測即將聽到的內(nèi)容,這表明你的語言學(xué)習(xí)中心已經(jīng)開始掌握英語內(nèi)容的概率并且在統(tǒng)計(jì)。
接下來將進(jìn)入英語聽力的第三個(gè)階段——準(zhǔn)確預(yù)測。該階段將第二階段的“預(yù)測”強(qiáng)化為“準(zhǔn)確預(yù)測”并且助你快速進(jìn)入第四個(gè)階段——英文思維形成,也就是說不翻譯而直接用英文理解英文的含義。
現(xiàn)在都試行寓教于樂,因此很多孩子哪怕家長都喜歡讓孩子一般看著動(dòng)漫一般學(xué)習(xí)英語,也就衍生出動(dòng)畫英語,而很多學(xué)生向我反映他們經(jīng)常能夠聽懂FriendsDesperate housewives等美劇但是卻聽不懂動(dòng)畫片,因?yàn)閯?dòng)畫片總是又快又含糊,語調(diào)又奇怪。感覺上連成一片分不出個(gè)別的單詞。這很令很多同學(xué)想不通。
其實(shí)換位想一下的話就能明白,動(dòng)畫片是給外國小孩看的,就像中央電視臺(tái)介紹給嬰兒早教用的<小熊維尼>一樣,里面的說話用語和人們?nèi)粘Uf話的語速和語音、語調(diào)都是不一樣的。所以其實(shí)動(dòng)畫片里的英語和我們平時(shí)聽的“標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音”大相徑庭。
很多同學(xué)都認(rèn)為BBC和VOA里面的播音員就是標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音,把標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音聽熟了那些不標(biāo)準(zhǔn)的發(fā)音就迎刃而解,其實(shí)這也是一個(gè)誤區(qū)。其實(shí)在你已經(jīng)聽懂BBC或者VOA的時(shí)候你就會(huì)發(fā)現(xiàn)其實(shí)很少會(huì)有英美人象BBC和VOA里那樣清晰地發(fā)音,就像我們中國沒有那么多主持人播音員一樣。
其實(shí)BBC、VOA播音員或者新概念的朗讀者等等使用并不是普通英美人士的語音語調(diào)而是一種美化了的有些做作的腔調(diào),這種發(fā)音可以用來糾正個(gè)別單詞的發(fā)音,但并不適合來做聽力訓(xùn)練之用,但如果針對考試就另當(dāng)別論了,但是一旦習(xí)慣了這種發(fā)音,再去聽原版電視節(jié)目就會(huì)舉步維艱,因?yàn)榭偸菚?huì)按照“標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音”的標(biāo)準(zhǔn)去“單個(gè)詞”去辨音,聽的時(shí)候大腦里會(huì)有一個(gè)“轉(zhuǎn)換”的過程,總感覺速度跟不上。
中國人的聽力問題很多都是因?yàn)榘选皹?biāo)準(zhǔn)發(fā)音”套在自己的腦海里,當(dāng)成語法一樣奉其為標(biāo)準(zhǔn),結(jié)果一旦有偏移就手忙腳亂。尤其一上英美原版電視電影就一塌糊涂。
其實(shí)英美國家人士從小孩子開始就不是以BBC、VOA播音員或者新概念朗讀者的音調(diào)和語速來發(fā)音的。他們一般不會(huì)那樣慢,不會(huì)那樣清晰,總是連滾帶爬連成一片。當(dāng)然我們并不需要象他們那樣來發(fā)音但在聽力的訓(xùn)練上應(yīng)該貼近這樣的地道的實(shí)地發(fā)音。
我個(gè)人認(rèn)為,我們聽的東西不應(yīng)該光是那種傳統(tǒng)教育提倡的“純正且標(biāo)準(zhǔn)”的發(fā)音,應(yīng)該是有豐富的口音。不但是英美本國的各地口音,也有其它移民口音而且還要現(xiàn)場發(fā)音。不妨有一點(diǎn)點(diǎn)雜音和干擾音甚至不要太大音量,這樣做才能擺脫按照“清晰且標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音”來辨音的缺陷。