每日一句影視地道英語口語97

字號:

“脫口而出”在英語口語里能怎么說?
    常用口語:blurt out
    地道口語:pop out
    口語來源:《識骨尋蹤》
    劇情引導(dǎo):
    brennan跟booth的上司約會,booth要求她別約會的時候聊他的事兒,但brennan還是一不小心透露了booth的童年趣事。booth得知后很是惱火,直接就找上門去......
    brennan: ooh,what's this?
    booth: what does it look like?
    brennan: an egg.
    booth: and when was the last time you recently talked about an egg?
    brennan: oh。
    booth: oh。
    brennan: well,he asked me what was good to eat,and i mentioned that you liked the meatloaf.
    booth: stop right there. you said you weren't going to talk about me,and you talked about me.rennan: but i... i didn't mean to talk about you. i told him i didn't want to. but,you know,i like that story and i guess it just popped out.
    booth: popped out? i don't need hacker knowing about my mother's meatloaf.
    brennan: why are you so upset?
    booth: because... what goes on between us is ours.
    brennan: come on,booth,you must've told a lot of people the meatloaf story,right?
    【臺詞翻譯】
    brennan: 哦,這是啥?
    booth: 看著像啥?
    brennan: 一個蛋啊。
    booth: 你最近什么時候有說到過雞蛋的?
    brennan: 哦。
    booth: 哦。
    brennan: 那個,他問我什么比較好吃嘛,我就說了你喜歡烘肉卷來著。
    booth: 打住。你答應(yīng)過不會說我的,結(jié)果你還是說了。
    brennan: 可是......我不是故意的啊。我跟他說了不想提到你的。就是,我覺得那事兒挺好玩的,就這么脫口而出了。booth: 脫口而出?我不想讓漢克知道我媽的烘肉卷。
    brennan: 你干嘛這么生氣?。?BR>    booth: 因為......發(fā)生在我們倆之間的事情,是只屬于我們兩個人的。
    brennan: 得了吧,booth,你肯定有跟很多人說了烘肉卷的事情吧?
    【口語講解】pop out
    這個短語在口語中用到的頻率還是蠻高的,除了這里表示的“脫口而出,突然出現(xiàn)”的意思之外,還可以表示“突起來”,比方his eyes poped out. 他瞪大了眼睛。還能表示“暫時離開”,比如she poped out for a cigeratte break. 她出去抽了兩口煙。