根據(jù)中華人民共和國合同法及相關(guān)法律法規(guī)規(guī)定,北京$$$有限公司(以下簡稱"本公司")及會員根據(jù)本協(xié)議所列條文,以及同意此協(xié)議受法律所約束的情況下,一致達成如下協(xié)議﹕
Beijing $$$ Co., Ltd. ("the Company") and the Member, intending to be legally bound, and in consideration of the mutual promises and covenants contained herein,
agree as follows:
1.服務(wù) Service
本協(xié)議所指的服務(wù),是指本公司將自己所有或第三方合法所有并授權(quán)的法律資料置于互聯(lián)網(wǎng)上,會員通過賬號及密碼登錄本公司網(wǎng)站數(shù)據(jù)庫,按照《會員章程》及《訂閱表格》所列的權(quán)限查詢各類資料。
The "Service" herein referred to, is the search and retrieval service through which the member can read on the Internet the Company’s own legal information or legal information legally obtained from third parties. The right to access to the Service is through a set of login name and password provided by the Company to the Member.
2.適用 Application
2.1本公司有絕對酌情權(quán)拒絕任何會員申請而無須提供理由;
The Company may in its absolute discretion reserve the rights to reject any application to register as a Member, without the need to give any reason.
2.2在本公司在接受訂閱者的申請及在訂閱者遵守本協(xié)議規(guī)定的情況下,訂閱者即成為會員。本公司向會員提供服務(wù)并保證持續(xù)更新所提供的信息。
Upon the application accepted by the Company and the subscriber’s compliance of this Agreement, the subscriber becomes a Member. The Company agrees to provide the Service to the Member and warrants to continuously update the information provided in the Service.
2.3訂閱者在訂閱服務(wù)時,保證
By subscribing to the Service, the subscriber warrants that:
?。╝)其所提供的資料為完整,最新及正確無誤;
all information provided by the subscriber is accurate, complete and current;
?。╞) 本協(xié)議一經(jīng)簽署,即具法律效力并同意受其約束;
the Agreement, when concluded, constitutes legal obligations that are binding and enforceable;
?。╟)所簽署協(xié)議的人士已得必要的授權(quán)。
the Subscriber has obtained necessary authorization to sign the Agreement.
3.費用的計算與支付 Price and Payment Terms
3.1會員同意根據(jù)《訂閱表格》注明的訂閱年期向本公司繳付訂閱費用;
The Member agrees to pay the amount of subscription fees for the fixed term of service as listed in the Subscription Form to the Company.
3.2透過支付訂閱費用,會員按《會員章程》內(nèi)所載的權(quán)限享用服務(wù);
By paying the subscription fees, the Member enjoys the rights and is subjected to the limitation listed in the Terms & Conditions.
3.3本公司在收到已簽署的協(xié)議和匯款憑證后,在一個工作日內(nèi)為會員設(shè)置好賬號。若會員在提交的資料中未付匯款憑證,則須在收到賬號的5個工作日內(nèi)以《訂閱表格》內(nèi)所載的方式,繳清表內(nèi)所列款項;
Upon receiving the signed Agreement, the company shall send the login account ID and password to the member within a working day.If there is not advance payment,the member shall pay the funds within 5 working days after receiving the login account ID and password by any of the prescribed methods as set in the Subscription Form.
3.4除根據(jù)3.2所享有的服務(wù)外,會員同意根據(jù)本公司在會員使用期間所訂定的價格向本公司支付其它透過所持賬號及密碼而獲取的服務(wù)的費用。
Other than the rights enjoyed by the Member under 3.2, the Member agrees to pay all charges incurred by the use of login name and password provided by the Company at the rates and in accordance with the Company’s billing policies in effect during each period in which the charges are incurred.
4.責任限制 Disclaimers
4.1會員完全理解并同意自行承擔使用網(wǎng)絡(luò)服務(wù)的風險。
The Member fully understands and agrees that the use of the Service is at the Subscriber’s own risk.
4.2由于網(wǎng)絡(luò)服務(wù)提供商的服務(wù)故障,造成本公司暫時不能正常通過互聯(lián)網(wǎng)發(fā)布信息,本公司不為此承擔責任,但有義務(wù)與網(wǎng)絡(luò)服務(wù)提供商交涉,以盡快解決該問題。
The Company is not responsible for any interruption of Service due to problems occurred on the Internet platform or any other reasons that cannot be controlled by the Company. The Company shall make effort to liaise with its Internet Service Provider in order to restore the Service as soon as possible.
4.3由于政府有權(quán)部門或司法機構(gòu)的命令,造成本公司不能通過互聯(lián)網(wǎng)正常提供檢索服務(wù)的,本公司不為此承擔責任,但本公司應(yīng)歸還已收取的未履行期間的服務(wù)費用。
The Company will not be responsible for the interruption of Service owing to orders of government authorities or judicial bodies. The Company agrees to refund the paid fees pro rata to the remaining subscription period.
4.4由于本公司除維護服務(wù)器、添加資料等事項外的其它原因造成信息檢索服務(wù)中斷,本公司將雙倍補償會員中斷的時間。如會員原因造成本公司無法正常提供服務(wù),會員應(yīng)承擔相應(yīng)責任。
Other than interruptions arising from the maintenance of server or regular update, the Company agrees to compensate the Subscriber in an amount of time equal to twice as the time lost attributable to the fault of the Company. Accordingly, the Subscriber agrees to compensate the Company any loss attributable to the fault of the Subscriber.
4.5除本第4.2, 4.3及4.4條規(guī)定的補償或賠償外,雙方一致同意:本違約規(guī)定所述其它任何賠償應(yīng)限于因已方違約而給對方造成的直接經(jīng)濟損失,并不包括間接損失(此間接損失包括但不僅限于營業(yè)收入或利潤損失、技術(shù)或經(jīng)營權(quán)利的喪失、業(yè)務(wù)喪失等),也不包括懲罰性的賠償。
The Company and the Subscriber agree that all claims, except stated in 3.2, 3.3, and 3.4 above, shall be limited to direct damages due to the breach of this Agreement. In no event shall either party be liable to the other for any penalty, consequential, indirect, special or incidental damages including, but not limited to, loss of profit or loss of technology or operation rights or loss of business rights.

