爛布片的故事

字號:

在造紙廠外邊,有許多爛布片堆成垛.這些爛布片都是從東西南北各個不同的地方來的.每個布片都有一個故事可講,而布片也就講了.但是我們不可能把每個故事都聽一聽.有些布片是本地出產(chǎn),有些是從外國來的.
    在一塊挪威爛布的旁邊躺著一塊丹麥爛布.前者是不折不扣的挪威貨,后者是的丹麥產(chǎn).每個地道的丹麥人或挪威人會說:這正是兩塊爛布的有趣之處.它們都懂得彼此的話語,沒有什么困難,雖然它們的語言的差別——按挪威人的說法——比得上法文和希伯來文的差別.“為了我們語言的純潔,我們才跑到山上去呀.”丹麥人只會講些乳臭未干的孩子話!(注:事實上丹麥和挪威用的是同一種語言,也屬于同一個種族.這兒安徒生故意諷刺兩個鄰邦的狹隘的民族主義.)
    兩塊爛布就是這樣高談闊論——而爛布總歸是爛布,在世界上哪一個國家里都是一樣.除了在爛布堆里以外,它們一般是被認為沒有什么價值的.
    “我是挪威人!”挪威的爛布說.“當(dāng)我說我是挪威人的時候,我想我不需再作什么解釋了.我的質(zhì)地堅實,像挪威古代的花崗巖一樣,而挪威的憲法是跟美國自由憲法一樣好!我一想起我是什么人的時候,就感到全身舒服,就要以花崗巖的尺度來衡量我的思想!”
    “但是我們有文學(xué),”丹麥的爛布片說.“你懂得文學(xué)是什么嗎?”
    “懂得?”挪威的布片重復(fù)著.“住在洼地上的東西!(注:丹麥?zhǔn)且粔K平原,沒有山.)難道你這個爛東西需要人推上山去瞧瞧北極光(注:北極光是北極圈內(nèi)在夏天發(fā)出的一種奇異的光彩,非常美麗,但是只有在高處才能看得見.)嗎?挪威的太陽把冰塊融化了以后,丹麥的水果船就滿載牛油和干奶酪到我們這兒來——我承認這都是可吃的東西.不過你們同時卻送來一大堆丹麥文學(xué)作為壓倉貨!這類東西我們不需要.當(dāng)你有新鮮的泉水的時候,你當(dāng)然不需要陳啤酒的.我們山上的天然泉水有的是,從來沒有人把它當(dāng)做商品賣過,也沒有什么報紙、經(jīng)紀人和外國來的旅行家把它喋喋不休地向歐洲宣傳過.這是我從心眼里講的老實話,而一個丹麥人應(yīng)該習(xí)慣于聽老實話的.只要你將來有一天作為一個同胞的北歐人,上我們驕傲的山國——世界的頂峰——的時候,你就會習(xí)慣的!”
    “丹麥的爛布不會用這口氣講話——從來不會!”丹麥的爛布片說.“我們的性格不是這個樣子.我了解我自己和像我這樣子的爛布片.我們是一種非常樸素的人.我們并不認為自己了不起.但我們并不以為謙虛就可以得到什么好處;我們只是喜歡謙虛:我想這是很可愛的.順便提一句,我可以老實告訴你,我完全可以知道我的一切優(yōu)點,不過我不愿意講出來罷了——誰也不會因此而來責(zé)備我的.我是一個溫柔隨便的人.我耐心地忍受著一切.我不嫉妒任何人,我只講別人的好話——雖然大多數(shù)人是沒有什么好話可說的,不過這是他們自己的事情.我可以笑笑他們.我知道我是那么有天才.”
    “請你不要用這種洼地的、虛偽的語言來跟我講話吧——這使我聽了作嘔呀!”挪威布片說.這時一陣風(fēng)吹來,把它從這一堆吹到那一堆上去了.
    它們都被造成了紙.事又湊巧,用挪威布片造成的那張紙,被一位挪威人用來寫了封情書給他的丹麥女朋友;而那塊丹麥爛布成了一張稿紙,上面寫著一首贊美挪威的美麗和力量的丹麥詩.
    你看,甚至爛布片都可以變成好東西,只要它離開了爛布堆,經(jīng)過一番改造,變成真理和美.它們使我們彼此了解;在這種了解中我們可以得到幸福.
    故事到此為止.這故事是很有趣的,而且除了爛布片本身以外,也不傷任何人的感情.
    (1869年)
    這篇作品,發(fā)表在1869年哥本哈根出版的《丹麥大眾歷書》上.安徒生寫道:“這篇故事是在它發(fā)表前8年、10年寫成的.那時挪威文學(xué)沒有像現(xiàn)在那樣的創(chuàng)造性、重要性和多樣性.邊生、易卜生,約納斯·李埃和麥達林·多列生都不為人所知,而丹麥的詩人又常常被批判——甚至奧倫施勒格也不幸免.這使我很惱火,我覺得有必要通過某種諷刺小品說幾句話.一個夏天,當(dāng)我正在西爾克堡與賈克·德魯生度假的時候,我每天看見他的造紙廠堆*?起來的大批垃圾.所以,我就寫了一起關(guān)于垃圾的故事,人們說它寫得滑稽.我則發(fā)現(xiàn)它只是滑稽而無詩味,因此把它放在一邊.幾年后這種諷刺似乎不大合適.于是,我又把它拿出來.我的挪威和丹麥的朋友敦促我把它發(fā)表,因此我在1868年就把它交給《丹麥大眾歷書》.”這樣,諷刺便變成了歌誦:“它們都被造成了紙.事又湊巧,用挪威布片造成的那張紙,被一位挪威人用來寫了封情書給他的丹麥女朋友;而那塊丹麥爛布片成了一張稿紙,上面寫著一首贊美挪威的美麗和力量的丹麥詩.”