귀가 가렵다(背后有人說閑話)
原文:
제니: 어제 가수“비”콘서트에 잘 갔다 왔어요?
지영: 아니요. 같이 가기로 한 민수가 연락도 없이 안 와서 못갔어요.
제니: 민수 씨는 기끔 약속을 잘 안 지켜요. 예전에 나도 이런 비슷한 일이 있었는데 민수 씨가 말도 안 되는 변명을 해서 화를 낸 적이 있어요.
지영: 정말요? 사실 나도 민수가 약속을 잘 안 지키는 사람인 줄 몰랐어요. 그래서 이번에 민수에게 좀 실망했어요.
제니: 우리가 계속해서 이런 말 하면 민수 씨 귀가 가렵겠지요?
지영: 맞아요. 그런데 왜 갑자기 제 귀도 가려울까요?
제니: 하하하, 민수 씨도 지영 씨 얘기를 하고 있나 봐요.
單詞:
1콘서트:演唱會(huì)
2예전:以前,過去
3변명하다:辨明,辯解
4가렵다:癢
語法:
–나 보다: 看來
귀가 가렵다: 다른 사람이 자기에 대해서 말하고 있는 것처럼 느끼다
正確意思是"耳朵發(fā)癢,背后有人說閑話"。你猜對(duì)了沒?
第二部份:例句
1 남이 자기에 대해 나쁘게 말할 때는 왼쪽 귀가 가렵다고 말해요.
據(jù)說別人說自己壞話時(shí)左耳朵會(huì)發(fā)癢。
2 그 선배 얘기는 그만하자. 지금쯤 가려울 거야.
有關(guān)那位前輩的閑話到此為止吧。他現(xiàn)在肯定耳朵發(fā)癢。
第三部份:補(bǔ)充慣用語
1귀가 간지럽다= 귀가 가렵다 耳朵發(fā)癢。
예: 너희들이 내 얘기를 하고 있었구나. 아까부터 계속 귀가
간지러웠어.
你們一定在說我的閑話。從剛才開始我一直耳朵發(fā)癢。
2 귀가 아프다: 시끄러운 소리를 듣거나 같은 소리를 반복해서 들어서 싫증이 나다. (噪音,嘮叨等聽得)耳朵疼。
예: 공부하라는 엄마의 잔소리를 귀가 아프게 들었어요.
媽媽說的“去學(xué)習(xí)!”的嘮叨聽得人耳朵疼。