Hobson's choice 無(wú)可選擇
【講解】
1712年10月14日第509期的"參觀者" (spectator)雜志刊登斯蒂爾(Steele)的文章,說(shuō)明此語(yǔ)的起源。托拜厄斯·霍布森(Tobias Hobson)在劍橋開了一間客找,并出租馬匹。他有許多馬,但只讓租馬人拉最靠門廄的馬,而不允許選擇。此語(yǔ)就因此產(chǎn)生。其實(shí),霍布森的這種做法是有道理的,因?yàn)榭拷鼛T的馬休息時(shí)間最長(zhǎng)。
【對(duì)話】
A:I don't want to go home. They are quarrelling with each other everyday.
A:我不想回家,他們總是吵呀吵呀。
B:But you are penniless now.
B:但你現(xiàn)在身無(wú)分文。
A:So it is a case of Hobson's choice for me.
A:所以我別無(wú)選擇。
B:Yeah.
B:對(duì)呀。
【講解】
1712年10月14日第509期的"參觀者" (spectator)雜志刊登斯蒂爾(Steele)的文章,說(shuō)明此語(yǔ)的起源。托拜厄斯·霍布森(Tobias Hobson)在劍橋開了一間客找,并出租馬匹。他有許多馬,但只讓租馬人拉最靠門廄的馬,而不允許選擇。此語(yǔ)就因此產(chǎn)生。其實(shí),霍布森的這種做法是有道理的,因?yàn)榭拷鼛T的馬休息時(shí)間最長(zhǎng)。
【對(duì)話】
A:I don't want to go home. They are quarrelling with each other everyday.
A:我不想回家,他們總是吵呀吵呀。
B:But you are penniless now.
B:但你現(xiàn)在身無(wú)分文。
A:So it is a case of Hobson's choice for me.
A:所以我別無(wú)選擇。
B:Yeah.
B:對(duì)呀。