9-7. He noticed at once that discipline was slack: the Danes had the self-confidence of conquerors, and their security precautions were casual.
【譯文】他立刻發(fā)現(xiàn)丹麥侵略軍紀(jì)律松懈:丹麥人以征服者自居,安全措施松弛。
【講解】slack后的冒號(hào)引出說(shuō)明解釋性?xún)?nèi)容。
【單詞和短語(yǔ)】
slack:懈怠的,松懈的;疏忽的;馬虎的(not taking enough care or making enough effort to do things correctly),
例如:
slack supervision 監(jiān)督不嚴(yán)
Security’s got a bit slack. 安全問(wèn)題有些放松。
9-8. They lived well, on the proceeds of raids on neighbouring regions.
【譯文】他們靠襲擊附近地區(qū)、掠奪財(cái)物過(guò)著舒適的生活。
【講解】句中的第一個(gè)on與live搭配使用,live on…意為“靠……生活”。因?yàn)閣ell與on…regions并列作狀語(yǔ),所以用逗號(hào)隔開(kāi)。句中的第二個(gè)on是與raid搭配在一起的,意為“襲擊”。
【單詞和短語(yǔ)】
proceeds:(從事某種活動(dòng)或變賣(mài)財(cái)物等的)收入,收益(the money that is obtained from doing something or selling something),
例如:
The proceeds from the school play will be used to buy a new curtain.
學(xué)校演劇的收入將用于購(gòu)買(mǎi)一幅新的舞臺(tái)幕布。
They are reaping proceeds when the cattle are sold.
賣(mài)了那些牲口他們就可以獲得收益了。
9-9. There they collected women as well as food and drink, and a life of ease had made them soft.
【譯文】這些入侵者在那里不但搜刮吃喝,而且擄掠?jì)D女,這種安逸的生活令他們萎靡不振。
【講解】句中as well as的側(cè)重點(diǎn)在它前面的women。在用“不但……而且……”或“……還……”翻譯as well as時(shí),因?yàn)闈h語(yǔ)的側(cè)重點(diǎn)是在后面的“而且”、“還”,而作in addition to解的as well as的重點(diǎn)則在它前面的詞語(yǔ),所以漢譯時(shí)必須顛倒原文as well as連接的前后詞語(yǔ)的次序。
【單詞和短語(yǔ)】
soft:輕松的;舒服的,舒適的(not very brave and not having a strong character)。
9-10. Alfred stayed in the camp a week before he returned to Athelney.
【譯文】阿爾弗雷德在敵營(yíng)呆了一周后回到了阿塞爾納。
9-11. The force there assembled was trivial compared with the Danish horde.
【譯文】他集結(jié)在那里的軍隊(duì)和丹麥大軍相比微不足道。
【講解】there assembled是過(guò)去分詞短語(yǔ),作the force的定語(yǔ),there指Athelney。compared with the Danish horde作狀語(yǔ),修飾was trivial。
【單詞和短語(yǔ)】
trivial:瑣碎的;不重要的,無(wú)價(jià)值的(not serious, important, or valuable),
例如:
trivial matters 瑣事
a trivial offence 小過(guò)失
trivial formalities 繁文縟節(jié)
put the trivial above the important 本末倒置
consider sth. trivial 認(rèn)為某事無(wú)關(guān)緊要
raise trivial objections 提出無(wú)關(guān)緊要的反對(duì)
trivial的名詞形式為triviality。
9-12. But Alfred had deduced that the Danes were no longer fit for prolonged battle: and that their commissariat had no organization, but depended on irregular raids.
【譯文】然而,阿爾弗雷德推斷出丹麥人已不再適合持久戰(zhàn):他們的軍需供應(yīng)處于無(wú)組織狀態(tài),僅是靠臨時(shí)搶奪來(lái)維持。
【講解】and that their commissariat…irregular raids作deduced的賓語(yǔ)。同時(shí)對(duì)the Danes were no longer fit for prolonged battle進(jìn)一步解說(shuō),所以battle后有冒號(hào)。depended前的but意為“僅僅,只有”。
【單詞和短語(yǔ)】
irregular:不規(guī)則的,無(wú)規(guī)律的;不合常規(guī)的;不穩(wěn)定的(not happening at times that are an equal distance from each other),
例如:
an irregular pattern 不規(guī)則軌跡
an irregular heartbeat 不齊的心律
be irregular in one’s attendance 不時(shí)缺席
【譯文】他立刻發(fā)現(xiàn)丹麥侵略軍紀(jì)律松懈:丹麥人以征服者自居,安全措施松弛。
【講解】slack后的冒號(hào)引出說(shuō)明解釋性?xún)?nèi)容。
【單詞和短語(yǔ)】
slack:懈怠的,松懈的;疏忽的;馬虎的(not taking enough care or making enough effort to do things correctly),
例如:
slack supervision 監(jiān)督不嚴(yán)
Security’s got a bit slack. 安全問(wèn)題有些放松。
9-8. They lived well, on the proceeds of raids on neighbouring regions.
【譯文】他們靠襲擊附近地區(qū)、掠奪財(cái)物過(guò)著舒適的生活。
【講解】句中的第一個(gè)on與live搭配使用,live on…意為“靠……生活”。因?yàn)閣ell與on…regions并列作狀語(yǔ),所以用逗號(hào)隔開(kāi)。句中的第二個(gè)on是與raid搭配在一起的,意為“襲擊”。
【單詞和短語(yǔ)】
proceeds:(從事某種活動(dòng)或變賣(mài)財(cái)物等的)收入,收益(the money that is obtained from doing something or selling something),
例如:
The proceeds from the school play will be used to buy a new curtain.
學(xué)校演劇的收入將用于購(gòu)買(mǎi)一幅新的舞臺(tái)幕布。
They are reaping proceeds when the cattle are sold.
賣(mài)了那些牲口他們就可以獲得收益了。
9-9. There they collected women as well as food and drink, and a life of ease had made them soft.
【譯文】這些入侵者在那里不但搜刮吃喝,而且擄掠?jì)D女,這種安逸的生活令他們萎靡不振。
【講解】句中as well as的側(cè)重點(diǎn)在它前面的women。在用“不但……而且……”或“……還……”翻譯as well as時(shí),因?yàn)闈h語(yǔ)的側(cè)重點(diǎn)是在后面的“而且”、“還”,而作in addition to解的as well as的重點(diǎn)則在它前面的詞語(yǔ),所以漢譯時(shí)必須顛倒原文as well as連接的前后詞語(yǔ)的次序。
【單詞和短語(yǔ)】
soft:輕松的;舒服的,舒適的(not very brave and not having a strong character)。
9-10. Alfred stayed in the camp a week before he returned to Athelney.
【譯文】阿爾弗雷德在敵營(yíng)呆了一周后回到了阿塞爾納。
9-11. The force there assembled was trivial compared with the Danish horde.
【譯文】他集結(jié)在那里的軍隊(duì)和丹麥大軍相比微不足道。
【講解】there assembled是過(guò)去分詞短語(yǔ),作the force的定語(yǔ),there指Athelney。compared with the Danish horde作狀語(yǔ),修飾was trivial。
【單詞和短語(yǔ)】
trivial:瑣碎的;不重要的,無(wú)價(jià)值的(not serious, important, or valuable),
例如:
trivial matters 瑣事
a trivial offence 小過(guò)失
trivial formalities 繁文縟節(jié)
put the trivial above the important 本末倒置
consider sth. trivial 認(rèn)為某事無(wú)關(guān)緊要
raise trivial objections 提出無(wú)關(guān)緊要的反對(duì)
trivial的名詞形式為triviality。
9-12. But Alfred had deduced that the Danes were no longer fit for prolonged battle: and that their commissariat had no organization, but depended on irregular raids.
【譯文】然而,阿爾弗雷德推斷出丹麥人已不再適合持久戰(zhàn):他們的軍需供應(yīng)處于無(wú)組織狀態(tài),僅是靠臨時(shí)搶奪來(lái)維持。
【講解】and that their commissariat…irregular raids作deduced的賓語(yǔ)。同時(shí)對(duì)the Danes were no longer fit for prolonged battle進(jìn)一步解說(shuō),所以battle后有冒號(hào)。depended前的but意為“僅僅,只有”。
【單詞和短語(yǔ)】
irregular:不規(guī)則的,無(wú)規(guī)律的;不合常規(guī)的;不穩(wěn)定的(not happening at times that are an equal distance from each other),
例如:
an irregular pattern 不規(guī)則軌跡
an irregular heartbeat 不齊的心律
be irregular in one’s attendance 不時(shí)缺席