紅軍長征的故事精選:一個參加過長征的外國人勃沙特

字號:

一位名叫勃沙特的瑞士人在他的《神靈之手》中寫道:“他們穿著隨手弄來、而又根本不注意顏色和布料做成的軍服,有藍、灰、紫、綠、黃、黑等,一些人戴著毛線織的女式帽子,一個戰(zhàn)士甚至將教堂的祭袍像披風一樣披在身上。新衣服、舊衣服、雜色衣服和床單什么的,形成了一幅裝束混亂而又奇特的行軍場面。”
    在看到民眾的衷心歡迎和踴躍參軍的場面后,他又寫道:“我就是這樣在被迫中一點點認識了共產(chǎn)主義,并隨著時間而逐步加深……看到那些人頑強的斗志和毅力……不能不使人為之感慨萬千?!?BR>    1934年10月,紅六軍團在貴州作戰(zhàn)時,碰上了幾名外國傳教士,其中就有瑞士人勃沙特。紅軍戰(zhàn)士們誤以為勃沙特是特務,遂將他們逮捕后,押著一起行軍。正是這一小小的誤會開始了勃沙特的傳奇經(jīng)歷。
    當時,地圖對于紅軍來說極為缺乏,用的通常是舊中國中學生課本上的地圖,20多平方厘米大的圖上只有省會、縣城、大市鎮(zhèn)和大河流、大山脈,無法準確地標定行軍打仗的路線。在攻克貴州后,紅軍從一所教堂中找到了一張近一平方米大的貴州地圖,但上面所標的地名不是中文,沒有人能看得懂。
    聽說勃沙特能講漢語,紅六軍團軍團長就派人把他請了來。勃沙特一看地圖就認出了這是一張法文地圖。于是,在微弱的燭光下,勃沙特開始為團長講解地圖,先把地圖上重要的山脈、村鎮(zhèn)、河流等中文名稱譯出來,然后一一將其標記在地圖上。兩人邊講邊比劃,當他們把地圖上許多重要地名而且是紅六軍團預定行動地區(qū)的詳細地名全部譯完時,已經(jīng)是三更天了。后來,紅六軍團在轉(zhuǎn)戰(zhàn)貴州東部和進軍湘西時,正是勃沙特翻譯的這張法文地圖幫了紅軍一個大忙。這張地圖成了紅軍在貴州作戰(zhàn)的向?qū)?,團長對于勃沙特的幫助非常感謝,從此在行軍中也不把他當俘虜看待。
    戰(zhàn)士們對勃沙特的態(tài)度也越來越好,紅軍嚴格禁止以“洋鬼子”、“大鼻子”這樣含貶義的詞稱呼他,而稱他為“外國人”或“老勃”。在行軍中,紅軍盡一切可能照顧他,因為潮濕多雨,勃沙特提出要塊油布,結(jié)果紅軍給了他一條床單,他后來才知道,“這已是紅軍中非常奢侈的供給了”。他在生病的時候,紅軍還派人為他打針、熬藥、治病。勃沙特的鞋壞了,紅軍給他找了一雙非常合腳的橡膠雨鞋,而這鞋卻是從一位正嘟噥著的同志腳上“沒收”來的。勃沙特為了回報紅軍的善意,每天不停地為缺衣少穿的紅軍編織毛衣、毛襪、手套。賀龍新生的女兒就有一件勃沙特織的毛衣。
    在與紅軍的朝夕相處中,勃沙特逐漸地被紅軍戰(zhàn)士勇敢堅強的精神所感動,逐漸理解了共產(chǎn)黨和共產(chǎn)主義。
    1936年4月,紅二方面軍考慮到勃沙特對紅軍的幫助,以及國際統(tǒng)一戰(zhàn)線政策的需要,無條件釋放了勃沙特。臨別,紅軍還送給他一筆豐厚的路費。
    1936年底,勃沙特撰寫的回憶錄——《神靈之手》在倫敦出版發(fā)行,成了西方早介紹紅軍長征的專著。