高一英語二單元知識(shí)點(diǎn)

字號(hào):

1. Which scientist discovered that objects in water are lifted
    up by a force that helps them float?哪位科學(xué)家發(fā)現(xiàn)了水里的
    東西被幫助以浮動(dòng)的力舉起?
    in water定語,修飾objects
    a force之后又跟了個(gè)that引導(dǎo)的定語從句
    lift up 拿起,舉起,升起
    2. Who used peas to show how physical characteristics are
    passed from parents to their children? 誰用豌豆顯示了身體特
    征是如何從父母傳延到孩子的?
    3. Who put forward a theory about black holes? 誰提出了關(guān)
    于黑洞的理論?
    put forward提出建議,撥快(鐘等) ...
    put的常用詞組有:
    put aside節(jié)省(錢、時(shí)間);儲(chǔ)蓄;把……放在一邊
    put away儲(chǔ)存(錢);放好
    put back撥慢;擱置
    put down放下;記下;擊敗;使(飛機(jī))著陸;
    put off延期;推遲 put on上演;穿上;戴上
    put out熄滅;關(guān)掉;撲滅 put through接通電話;完成
    put up with忍受;忍耐
    put into action/effect/practice實(shí)施;實(shí)行
    4. What do you know about infectious diseases such as
    cholera?
    關(guān)于傳染病你了解什么,比如霍亂?
    Colds are infectious, and so are some eye diseases. 感冒是傳
    染的,有些眼病也是傳染的。
    It's more useful to learn modern languages, such as English
    and German. 學(xué)習(xí)英語和德語等現(xiàn)代語言有用。
    5. …people exposed to cholera. 得了霍亂的老百姓
    是過去分詞短語作后置定語,修飾people。相當(dāng)于定語從句
    which were exposed to cholera。
    expose的意思是“暴露;揭露;使曝光”,常與介詞to連用,表示“使暴露于(日光、風(fēng)雨等);受到風(fēng)險(xiǎn);使面臨”的意思。
    The soldiers in the open field are exposed to the enemy’s
    fire. 空地里的士兵暴露于敵人的火力之下。
    6. the most deadly disease in its day.在當(dāng)時(shí)是最致命的疾病
    deadly adj.致命的, 勢(shì)不兩立的, 死一般的, 極度的, 必定的
    adv.如死一般地, 極度地;非常地
    7. So many thousands of terrified people died every time
    there was an outbreak. 每當(dāng)(疾病)突發(fā)時(shí),總有成千的人死去。
    本句是一個(gè)復(fù)合句,every time引導(dǎo)的是一個(gè)時(shí)間狀語從句,意思是“每當(dāng)……”。
    8. The second suggested that people absorbed this disease
    into their bodies with their meals.
    第二種看法是在吃飯的時(shí)候人們把這種病毒引入體內(nèi)的。
    absorb的意思是“吸收;吸引;使專心;合并;吞并”,常用
    be absorbed in sth.表示“專心于某事”。
    9. So when another outbreak hit London in 1854, John
    Snow was ready to test these two theories.因此,在1854年倫
    敦再次爆發(fā)霍亂的時(shí)候,約翰斯諾著手準(zhǔn)備對(duì)此進(jìn)行調(diào)研。
    be ready to do sth 樂于做,準(zhǔn)備做