A clear conscience
問心無愧
The whole village soon learnt that a large sum of money had been lost. Sam Benton, the local butcher, had lost his wallet while taking his savings to the post office. Sam was sure that the wallet must have been found by one of the villagers, but it was not returned to him. Three months passed, and then one morning, Sam found his wallet outside his front door. It had been wrapped up in newspaper and it contained half the money he had lost, together with a note which said: 'A thief, yes, but only 50 per cent a thief!' Two months later, some more money was sent to Sam with another note: 'Only 25 per cent a thief now!' In time, all Sam's money was paid back in this way. The last note said: 'I am 100 per cent honest now!'
參考譯文
整個村子很快知道,有一大筆錢丟失了。當地的屠戶薩姆.本頓在把存款送往郵局的途中把錢包丟了。薩姆確信那錢包一定是被某個村民撿到了,可是卻不見有人來送還給他。3個月過去了,后來在一天早晨,薩姆在自己的大門外發(fā)現了他的錢包。錢包是用報紙包著的,里面有他丟失的錢的一半,而且還附著一張紙條,上面寫著:“一個小偷,是的,但只是一個50%的小偷!”又過了兩個月,又有一些錢送還給了薩姆,又附了一張字條:“這回只是25%的小偷了!”很快,薩姆全部的錢都用同樣的方式還了回來。最后的那張字條上寫道:“我現在是一個100%的誠實人了!”
逐句精講筆記:
1. The whole village soon learnt that a large sum of money had been lost.
整個村子很快知道,有一大筆錢丟失了。
語言點1 the whole village指“全村的人”,后常接動詞單數。常用表達還有:
the whole world全世界
the whole country全國
the whole society全社會
the whole class全班
語言點2 had been lost是過去完成時的被動語態(tài)。
2. Sam Benton, the local butcher, had lost his wallet while taking his savings to the post office.
當地的屠夫薩姆·本在把存款送往郵局的途中把錢包弄去了。
語言點1 the local butcher 為 Sam Benton 的同位語。
語言點2 while taking是一個省略形式(時間狀語從句變成分詞作狀語)
這種情況必須具備兩個條件:
這個動作的主語跟主句的主語一致;
這個動作一定是正在進行。
原句完整的形式應該是:Sam Benton, the local butcher, had lost his wallet while he was taking his savings to the post office.
3. Sam was sure that the wallet must have been found by one of the villagers, but it was not returned to him.
薩姆確信那錢一定是被某個村民撿到了,可是卻不見有人來送還給他。
語言點 must have done表示對過去發(fā)生事情的肯定推測;must have been done則是對過去肯定推測的被動語態(tài)。
4. Three months passed, and then one morning, Sam found his wallet outside his front door.
3個月過去了,后來在一天早上,薩姆在他家大門外發(fā)現了他的錢包。
語言點 表示一段時間以后另外一件事情發(fā)生的三種常用表達方式:
1) ...passed and then... (Lesson 9 )
2) some time later... (Lesson 27)
3) nearly... passed before... (Lesson 33)
5. It had been wrapped up in newspaper and it contained half the money he had lost, together with a note which said: “A thief, yes, but only 50 per cent a thief !”
錢包是用報紙包著的,里面有他丟的錢的一半,而且還附著一張紙條,上面寫著:“一個小偷,是的,但只是一個50%的小偷!”
語言點1 half the money錢的一半;half an hour半個小時;half a year半年
語言點2 the picture said...圖片上寫著.…
the newspaper said...報紙上寫著……
the note said...紙條上寫著……
語言點3 together with( = with)介詞短語作伴隨狀語。
問心無愧
The whole village soon learnt that a large sum of money had been lost. Sam Benton, the local butcher, had lost his wallet while taking his savings to the post office. Sam was sure that the wallet must have been found by one of the villagers, but it was not returned to him. Three months passed, and then one morning, Sam found his wallet outside his front door. It had been wrapped up in newspaper and it contained half the money he had lost, together with a note which said: 'A thief, yes, but only 50 per cent a thief!' Two months later, some more money was sent to Sam with another note: 'Only 25 per cent a thief now!' In time, all Sam's money was paid back in this way. The last note said: 'I am 100 per cent honest now!'
參考譯文
整個村子很快知道,有一大筆錢丟失了。當地的屠戶薩姆.本頓在把存款送往郵局的途中把錢包丟了。薩姆確信那錢包一定是被某個村民撿到了,可是卻不見有人來送還給他。3個月過去了,后來在一天早晨,薩姆在自己的大門外發(fā)現了他的錢包。錢包是用報紙包著的,里面有他丟失的錢的一半,而且還附著一張紙條,上面寫著:“一個小偷,是的,但只是一個50%的小偷!”又過了兩個月,又有一些錢送還給了薩姆,又附了一張字條:“這回只是25%的小偷了!”很快,薩姆全部的錢都用同樣的方式還了回來。最后的那張字條上寫道:“我現在是一個100%的誠實人了!”
逐句精講筆記:
1. The whole village soon learnt that a large sum of money had been lost.
整個村子很快知道,有一大筆錢丟失了。
語言點1 the whole village指“全村的人”,后常接動詞單數。常用表達還有:
the whole world全世界
the whole country全國
the whole society全社會
the whole class全班
語言點2 had been lost是過去完成時的被動語態(tài)。
2. Sam Benton, the local butcher, had lost his wallet while taking his savings to the post office.
當地的屠夫薩姆·本在把存款送往郵局的途中把錢包弄去了。
語言點1 the local butcher 為 Sam Benton 的同位語。
語言點2 while taking是一個省略形式(時間狀語從句變成分詞作狀語)
這種情況必須具備兩個條件:
這個動作的主語跟主句的主語一致;
這個動作一定是正在進行。
原句完整的形式應該是:Sam Benton, the local butcher, had lost his wallet while he was taking his savings to the post office.
3. Sam was sure that the wallet must have been found by one of the villagers, but it was not returned to him.
薩姆確信那錢一定是被某個村民撿到了,可是卻不見有人來送還給他。
語言點 must have done表示對過去發(fā)生事情的肯定推測;must have been done則是對過去肯定推測的被動語態(tài)。
4. Three months passed, and then one morning, Sam found his wallet outside his front door.
3個月過去了,后來在一天早上,薩姆在他家大門外發(fā)現了他的錢包。
語言點 表示一段時間以后另外一件事情發(fā)生的三種常用表達方式:
1) ...passed and then... (Lesson 9 )
2) some time later... (Lesson 27)
3) nearly... passed before... (Lesson 33)
5. It had been wrapped up in newspaper and it contained half the money he had lost, together with a note which said: “A thief, yes, but only 50 per cent a thief !”
錢包是用報紙包著的,里面有他丟的錢的一半,而且還附著一張紙條,上面寫著:“一個小偷,是的,但只是一個50%的小偷!”
語言點1 half the money錢的一半;half an hour半個小時;half a year半年
語言點2 the picture said...圖片上寫著.…
the newspaper said...報紙上寫著……
the note said...紙條上寫著……
語言點3 together with( = with)介詞短語作伴隨狀語。