2017年6月英語四級(jí)翻譯每日一練:城鎮(zhèn)化

字號(hào):

※2017年6月英語四六級(jí)考試太難?只是你沒有找對(duì)方法而已!點(diǎn)擊查看秘籍!
    【手機(jī)用戶】→點(diǎn)擊進(jìn)入免費(fèi)試聽>>【CET4】 * 【CET6】
    【電腦用戶】→點(diǎn)擊進(jìn)入免費(fèi)試聽>>四六級(jí)考試課程!
    請將下面這段話翻譯成英文:   當(dāng)前,城鎮(zhèn)化(urbanization)的全球趨勢以及世界人口穩(wěn)步增長的趨勢已經(jīng)持續(xù)了很長時(shí)間。對(duì)于發(fā)達(dá)國家來說,沒有跡象能表明城鎮(zhèn)化會(huì)導(dǎo)致人口增長 (population growth)。但在發(fā)展中國家,城鎮(zhèn)化和人口增長則緊密相關(guān)。城鎮(zhèn)化對(duì)中國有某種積極的影響。隨著越來越多的人集中在城市尋找工作或商業(yè)機(jī)會(huì),工業(yè)也隨著大量勞動(dòng)力而繁榮起來。   參考譯文:   Currently,a global trend of urbanization and the stable increasing trend of the world's population have lasted for a long time.For developed countries there is no evidence that urbanization causes population growth.However,in developing nations,the relationship between urbanization and population growth is close.Urbanization has had certain positive effects on China.As more people congregate in urban areas to seek jobs or look for business opportunities,industry flourishes with the huge supply of labor.   1.城鎮(zhèn)化的全球趨勢:可翻譯為a global trend of urbanization。   2.世界人口穩(wěn)步增長的趨勢:可翻譯為the stable increasing trend of the world's population。   3.對(duì)于發(fā)達(dá)國家來說,沒有跡象能表明城鎮(zhèn)化會(huì)導(dǎo)致人口增長:“沒有跡象能表明…”可翻譯為there is no evidence that...;“人口增長”可譯為population growth。