考生們都知道考研閱讀是考研英語中非常重要的一部分,往往閱讀的好差直接影響我們最終的成績。閱讀部分占考研英語總分值的40%,可謂成也閱讀,敗也閱讀。所以一般來說,考生會花費大部分的精力在閱讀的解題當(dāng)中。
當(dāng)然如果我們能夠掌握好的學(xué)習(xí)方法,閱讀并沒有那么難,早些開始復(fù)習(xí)尤其對英語基礎(chǔ)較差的學(xué)生來說很重要。那么我們最開始復(fù)習(xí)的時候是不提倡考生們直接做真題的。歷年真題閱讀一般都是從一些期刊中摘抄出來的比如The New York Times, Newsweek, The economist. 所以建議廣大考生平時多多讀這些刊物,來提升閱讀。下邊為大家詳細(xì)分析了這些書刊中的幾個長難句。
長難句(Jun 8th, 2016, The New York Times)
一、
A revolutionary technology known as “gene drive,” which for the first time gives humans the power to alter or perhaps eliminate entire populations of organisms in the wild has stirred both excitement and fear since scientists proposed a means to construct it two years ago(Jun 8th, 2016, The New York Times)
解析: 科學(xué)類的文章常常出現(xiàn)較多的長句。當(dāng)然并不是因為搞科學(xué)的人不好好說話,而是因為科學(xué)類文章需要表達詳實的事實內(nèi)容,同時需要保持各個事實內(nèi)容的邏輯聯(lián)系,于是樹形的長句就是首選了。本句就是個典型的樹形長句。這句話的主句是A technology has stirred both excitement and fear. 為了說明是什么樣的technology,又同時有一個過去分詞作為獨立成分: A revolutionary technology known as “gene drive” 和一個which 引導(dǎo)的定語從句:which for the first time gives humans the power to alter or perhaps eliminate entire populations of organisms in the wild. 在最后,為了說明技術(shù)出現(xiàn)的時間,又接了一個since引導(dǎo)的狀語從句:since scientists proposed a means to construct it two years ago.
翻譯:兩年前科學(xué)家建議發(fā)展一種名為“基因驅(qū)動”的革命性技術(shù),這種技術(shù)首次給予了人們改變甚至可能消滅野外整個生物種群的能力。它令人既興奮又恐懼。
二、
Our ability to do that has so far been stymied because any changes humans might make typically reduce an organism’s ability to survive and reproduce in its natural habitat: natural selection eliminates the altered genes.
解析:這句話的主句是our ability has been stymied. 后邊接because 引導(dǎo)的原因狀語從句,解釋為什么能力受到限制;注意狀語從句的主語any changes后接了一個隱藏了引導(dǎo)詞的定語從句(that) humans might make.
翻譯:我們改造物種的能力目前受到限制,因為任何人類可能作出的改變通常會降低一個生物體在其自然生存環(huán)境中生存和繁殖的能力:自然選擇會消滅被更改的基因。
以上就是幫大家分析的幾個期刊中的長難句,其實只要考生們能夠分析出句子結(jié)構(gòu),單詞記憶,那么英語閱讀的思路會更加清晰有條理。重要的是你們要相信自己,認(rèn)真努力,耐心復(fù)習(xí),終將會取得理想結(jié)果。預(yù)祝廣大考生都能如愿以償。
當(dāng)然如果我們能夠掌握好的學(xué)習(xí)方法,閱讀并沒有那么難,早些開始復(fù)習(xí)尤其對英語基礎(chǔ)較差的學(xué)生來說很重要。那么我們最開始復(fù)習(xí)的時候是不提倡考生們直接做真題的。歷年真題閱讀一般都是從一些期刊中摘抄出來的比如The New York Times, Newsweek, The economist. 所以建議廣大考生平時多多讀這些刊物,來提升閱讀。下邊為大家詳細(xì)分析了這些書刊中的幾個長難句。
長難句(Jun 8th, 2016, The New York Times)
一、
A revolutionary technology known as “gene drive,” which for the first time gives humans the power to alter or perhaps eliminate entire populations of organisms in the wild has stirred both excitement and fear since scientists proposed a means to construct it two years ago(Jun 8th, 2016, The New York Times)
解析: 科學(xué)類的文章常常出現(xiàn)較多的長句。當(dāng)然并不是因為搞科學(xué)的人不好好說話,而是因為科學(xué)類文章需要表達詳實的事實內(nèi)容,同時需要保持各個事實內(nèi)容的邏輯聯(lián)系,于是樹形的長句就是首選了。本句就是個典型的樹形長句。這句話的主句是A technology has stirred both excitement and fear. 為了說明是什么樣的technology,又同時有一個過去分詞作為獨立成分: A revolutionary technology known as “gene drive” 和一個which 引導(dǎo)的定語從句:which for the first time gives humans the power to alter or perhaps eliminate entire populations of organisms in the wild. 在最后,為了說明技術(shù)出現(xiàn)的時間,又接了一個since引導(dǎo)的狀語從句:since scientists proposed a means to construct it two years ago.
翻譯:兩年前科學(xué)家建議發(fā)展一種名為“基因驅(qū)動”的革命性技術(shù),這種技術(shù)首次給予了人們改變甚至可能消滅野外整個生物種群的能力。它令人既興奮又恐懼。
二、
Our ability to do that has so far been stymied because any changes humans might make typically reduce an organism’s ability to survive and reproduce in its natural habitat: natural selection eliminates the altered genes.
解析:這句話的主句是our ability has been stymied. 后邊接because 引導(dǎo)的原因狀語從句,解釋為什么能力受到限制;注意狀語從句的主語any changes后接了一個隱藏了引導(dǎo)詞的定語從句(that) humans might make.
翻譯:我們改造物種的能力目前受到限制,因為任何人類可能作出的改變通常會降低一個生物體在其自然生存環(huán)境中生存和繁殖的能力:自然選擇會消滅被更改的基因。
以上就是幫大家分析的幾個期刊中的長難句,其實只要考生們能夠分析出句子結(jié)構(gòu),單詞記憶,那么英語閱讀的思路會更加清晰有條理。重要的是你們要相信自己,認(rèn)真努力,耐心復(fù)習(xí),終將會取得理想結(jié)果。預(yù)祝廣大考生都能如愿以償。