【日語(yǔ)等級(jí)】
新東方助力!2016年日語(yǔ)能力考全程課程火熱開(kāi)售中>>
「灑落」の意味とは?
“灑落”是什么意思?
1. あか抜けた様子、気のきいた様子をしていること
2. 面白味のある語(yǔ)呂合わせや地口(じぐち)
3. たわむれごと、冗談ごと
1. 溫文爾雅的樣子,比較風(fēng)趣俏皮
2. 有趣的諧音或雙關(guān)語(yǔ)
3. 開(kāi)玩笑、戲言
1.の意味で使う場(chǎng)合は、頭に「お」を付けて、お灑落やおしゃれとすることが多いですね。
表達(dá)意思1的時(shí)候,要在開(kāi)頭加上“お”字,大多寫(xiě)成お灑落或おしゃれ(時(shí)髦)。
2.の場(chǎng)合は「駄」を付けて、駄灑落(だじゃれ)ということが多いですね。
表達(dá)意思2的時(shí)候,要加個(gè)“駄”字,大多寫(xiě)成駄灑落(冷笑話)。
3.の場(chǎng)合は、「灑落にならない」、「灑落が通じない」といったように、そのまま使います。
表達(dá)意思3的時(shí)候,如“灑落にならない、灑落が通じない”(別開(kāi)玩笑了),原樣使用。
しかし、「灑落」を「しゃらく」と読むと、意味合いが少し違ってきます。この場(chǎng)合は、「気質(zhì)がさっぱりしていて、物事にこだわらない様子」をあらわします。
不過(guò),當(dāng)把“灑落”讀作“しゃらく”的時(shí)候,意思稍有不同。表示“性格直率、瀟灑的樣子”。
夏目漱石の小説『三四郎』では、主人公の心理描寫(xiě)にも「……無(wú)邪気にもみえる。灑落でもある?!工趣い盲郡瑜Δ?、「灑落(しゃらく)」が使われています。私がこの小説を初めて読んだときは、「しゃらく」と読めなかったので、おしゃれの意味だと思っていました。
夏目漱石的小說(shuō)《三四郎》中,有一段主人公的心理描寫(xiě),“……看起來(lái)天真無(wú)邪,又灑脫”。就是用了“灑落(しゃらく)”的意思。我初次閱讀這篇小說(shuō)時(shí),沒(méi)能讀作“しゃらく”,還以為是時(shí)髦、摩登的意思。
この「灑落(しゃらく)」は、中國(guó)の北宋末期の説話集『大宋宣和遺事(だいそうせんないじ)』の中にみられる言葉です。
“灑落(しゃらく)”一詞,據(jù)說(shuō)出自中國(guó)北宋末期的民間傳說(shuō)本《大宋宣和遺事》。
胸中灑落にして 光風(fēng)清月の如し
胸中灑落,如光風(fēng)霽月
という文章で、「心に何のわだかまりもなく、何事にも執(zhí)著しない様子」を表現(xiàn)しています。
如上文,則是表達(dá)了一種“心中毫無(wú)芥蒂,對(duì)任何事情都不貪戀的樣子”。
なお、大宋宣和遺事は伝奇小説『水滸伝(すいこでん)』の素材となっています。
而且,大宋宣和遺事還成了傳奇小說(shuō)《水滸傳》的題材。
「灑落(しゃれ)」の由來(lái)とは?
“灑落(しゃれ)”的由來(lái)是?
曬れる
「曬れる(される)」の意味は、日光や風(fēng)に當(dāng)たって色が変わる(落ちる)ことです。この「され」が「しゃれ」に変化したというものです。これは、先に述べた「あか抜けた様子、気のきいた様子をしていること」という意味 になりますね。
“曬れる(される)”表示在風(fēng)吹日曬下改變顏色的意思。這里“され”變成了“しゃれ”,就成了之前說(shuō)的意思1。
「曬」のかわりに「曝」という字を使って、「曝れる(される)」とすることもあります。
如果把“曬”字換成“曝”字,也可以寫(xiě)作“曝れる(される)”。
戯れる
「戯れる(ざれる)」には、「ふざける、たわむれる」という意味と、「風(fēng)情(ふぜい)、趣がある」という意味があります。この「ざれ」が「しゃれ」に変化したというものです。
“戯れる(ざれる)”有“開(kāi)玩笑、戲言”的意思,也有“有風(fēng)情、有趣”的意思。這里也是“ざれ”變成了“しゃれ”。
また、濁った音のまま「じゃれ」となったものは、現(xiàn)代でも「貓がじゃれる」というように使われていますね。
另外,如果是濁音的“じゃれ”,現(xiàn)在就如“貓がじゃれる”(貓兒戲耍)這般使用。
江戸時(shí)代の「灑落」と「いき」
江戶時(shí)代的“灑落和いき”
江戸時(shí)代の「灑落」という言葉は、現(xiàn)代で使われている意味とは少しニュアンスが違うように感じます。
江戶時(shí)代的“灑落”一詞,與現(xiàn)代使用的意思感覺(jué)稍有不同。
·灑落本(しゃれぼん)-江戸時(shí)代中期の大衆(zhòng)文學(xué)で、遊郭を舞臺(tái)にしたものが多い
·灑落女(しゃれおんな)-遊女のこと
·灑落風(fēng)(しゃれふう)-寶井其角(たからいきかく=松尾芭蕉の弟子)がおこした俳諧の流派
·灑落書(shū)-在江戶時(shí)代中期的大眾文學(xué)中,大多以花街柳巷為舞臺(tái)的書(shū)籍。
·灑落女-指從事風(fēng)俗行業(yè)的女性
·灑落風(fēng)-指寶井其角(松尾芭蕉的弟子)那種詼諧俳句的流派
いきは、江戸時(shí)代における美意識(shí)の一つで
いき則是江戶時(shí)代審美意識(shí)的一種
·身なりや振るまいが洗練されていて、「かっこいい」と感じられること
·人情に通じていること
·遊びかたを知っていること
·衣著講究、舉止優(yōu)雅,讓人感覺(jué)很“帥氣”
·通情達(dá)理
·知曉消遣、游玩之事
人の外面にかぎらず、內(nèi)面をもあらわすことができる、とても良い言葉だと思います。
這是一個(gè)非常好的詞匯,不僅限于人的外表,連內(nèi)在也能表達(dá)出來(lái)。
「灑落」の意味とは?
“灑落”是什么意思?
1. あか抜けた様子、気のきいた様子をしていること
2. 面白味のある語(yǔ)呂合わせや地口(じぐち)
3. たわむれごと、冗談ごと
1. 溫文爾雅的樣子,比較風(fēng)趣俏皮
2. 有趣的諧音或雙關(guān)語(yǔ)
3. 開(kāi)玩笑、戲言
1.の意味で使う場(chǎng)合は、頭に「お」を付けて、お灑落やおしゃれとすることが多いですね。
表達(dá)意思1的時(shí)候,要在開(kāi)頭加上“お”字,大多寫(xiě)成お灑落或おしゃれ(時(shí)髦)。
2.の場(chǎng)合は「駄」を付けて、駄灑落(だじゃれ)ということが多いですね。
表達(dá)意思2的時(shí)候,要加個(gè)“駄”字,大多寫(xiě)成駄灑落(冷笑話)。
3.の場(chǎng)合は、「灑落にならない」、「灑落が通じない」といったように、そのまま使います。
表達(dá)意思3的時(shí)候,如“灑落にならない、灑落が通じない”(別開(kāi)玩笑了),原樣使用。
しかし、「灑落」を「しゃらく」と読むと、意味合いが少し違ってきます。この場(chǎng)合は、「気質(zhì)がさっぱりしていて、物事にこだわらない様子」をあらわします。
不過(guò),當(dāng)把“灑落”讀作“しゃらく”的時(shí)候,意思稍有不同。表示“性格直率、瀟灑的樣子”。
夏目漱石の小説『三四郎』では、主人公の心理描寫(xiě)にも「……無(wú)邪気にもみえる。灑落でもある?!工趣い盲郡瑜Δ?、「灑落(しゃらく)」が使われています。私がこの小説を初めて読んだときは、「しゃらく」と読めなかったので、おしゃれの意味だと思っていました。
夏目漱石的小說(shuō)《三四郎》中,有一段主人公的心理描寫(xiě),“……看起來(lái)天真無(wú)邪,又灑脫”。就是用了“灑落(しゃらく)”的意思。我初次閱讀這篇小說(shuō)時(shí),沒(méi)能讀作“しゃらく”,還以為是時(shí)髦、摩登的意思。
この「灑落(しゃらく)」は、中國(guó)の北宋末期の説話集『大宋宣和遺事(だいそうせんないじ)』の中にみられる言葉です。
“灑落(しゃらく)”一詞,據(jù)說(shuō)出自中國(guó)北宋末期的民間傳說(shuō)本《大宋宣和遺事》。
胸中灑落にして 光風(fēng)清月の如し
胸中灑落,如光風(fēng)霽月
という文章で、「心に何のわだかまりもなく、何事にも執(zhí)著しない様子」を表現(xiàn)しています。
如上文,則是表達(dá)了一種“心中毫無(wú)芥蒂,對(duì)任何事情都不貪戀的樣子”。
なお、大宋宣和遺事は伝奇小説『水滸伝(すいこでん)』の素材となっています。
而且,大宋宣和遺事還成了傳奇小說(shuō)《水滸傳》的題材。
「灑落(しゃれ)」の由來(lái)とは?
“灑落(しゃれ)”的由來(lái)是?
曬れる
「曬れる(される)」の意味は、日光や風(fēng)に當(dāng)たって色が変わる(落ちる)ことです。この「され」が「しゃれ」に変化したというものです。これは、先に述べた「あか抜けた様子、気のきいた様子をしていること」という意味 になりますね。
“曬れる(される)”表示在風(fēng)吹日曬下改變顏色的意思。這里“され”變成了“しゃれ”,就成了之前說(shuō)的意思1。
「曬」のかわりに「曝」という字を使って、「曝れる(される)」とすることもあります。
如果把“曬”字換成“曝”字,也可以寫(xiě)作“曝れる(される)”。
戯れる
「戯れる(ざれる)」には、「ふざける、たわむれる」という意味と、「風(fēng)情(ふぜい)、趣がある」という意味があります。この「ざれ」が「しゃれ」に変化したというものです。
“戯れる(ざれる)”有“開(kāi)玩笑、戲言”的意思,也有“有風(fēng)情、有趣”的意思。這里也是“ざれ”變成了“しゃれ”。
また、濁った音のまま「じゃれ」となったものは、現(xiàn)代でも「貓がじゃれる」というように使われていますね。
另外,如果是濁音的“じゃれ”,現(xiàn)在就如“貓がじゃれる”(貓兒戲耍)這般使用。
江戸時(shí)代の「灑落」と「いき」
江戶時(shí)代的“灑落和いき”
江戸時(shí)代の「灑落」という言葉は、現(xiàn)代で使われている意味とは少しニュアンスが違うように感じます。
江戶時(shí)代的“灑落”一詞,與現(xiàn)代使用的意思感覺(jué)稍有不同。
·灑落本(しゃれぼん)-江戸時(shí)代中期の大衆(zhòng)文學(xué)で、遊郭を舞臺(tái)にしたものが多い
·灑落女(しゃれおんな)-遊女のこと
·灑落風(fēng)(しゃれふう)-寶井其角(たからいきかく=松尾芭蕉の弟子)がおこした俳諧の流派
·灑落書(shū)-在江戶時(shí)代中期的大眾文學(xué)中,大多以花街柳巷為舞臺(tái)的書(shū)籍。
·灑落女-指從事風(fēng)俗行業(yè)的女性
·灑落風(fēng)-指寶井其角(松尾芭蕉的弟子)那種詼諧俳句的流派
いきは、江戸時(shí)代における美意識(shí)の一つで
いき則是江戶時(shí)代審美意識(shí)的一種
·身なりや振るまいが洗練されていて、「かっこいい」と感じられること
·人情に通じていること
·遊びかたを知っていること
·衣著講究、舉止優(yōu)雅,讓人感覺(jué)很“帥氣”
·通情達(dá)理
·知曉消遣、游玩之事
人の外面にかぎらず、內(nèi)面をもあらわすことができる、とても良い言葉だと思います。
這是一個(gè)非常好的詞匯,不僅限于人的外表,連內(nèi)在也能表達(dá)出來(lái)。