自愛,使你端莊;自尊,使你高雅;自立,使你自由;自強(qiáng),使你奮發(fā);自信,使你堅(jiān)定……這一切將使你在成功的道路上遙遙。以下是為大家整理的《2019考研英語翻譯【四篇】》供您查閱。

【篇一:*擾電話】
China will take strong measures to curb spam and nuisance phone calls, and strengthen the management of customers' telecommunication charges, the Ministry of Industry and Information Technology said on Wednesday.
工信部11日表示,要嚴(yán)厲整治垃圾短信、*擾電話等問題,并加強(qiáng)對(duì)用戶通信賬單的管理。
Spam 就是“垃圾短信”,spam 這個(gè)詞在互聯(lián)網(wǎng)中很常見,就是unwanted e-mail (usually of a commercial nature sent out in bulk) ,即(出于商業(yè)目的批量發(fā)送的)收件人并不需要的郵件,即“垃圾郵件”。另外,“發(fā)送垃圾郵件”這個(gè)動(dòng)作也可以直接用spam來表示,比如:This program lets you spam the newspapers.(這個(gè)程序能讓你向各家報(bào)紙發(fā)送垃圾郵件。)
Nuisance phone calls就是“*擾電話”,也可以簡寫成nuisance calls,或者用unwanted calls表達(dá)。其實(shí),上面的垃圾短信也可以用nuisance texts表示。
針對(duì)這些問題,工信部已組織相關(guān)通信管理局、各基礎(chǔ)電信企業(yè)著手開展三方面的工作:
一是督促電信企業(yè)立即糾正錯(cuò)收費(fèi)行為(immediately correct mistaken charges),并要求基礎(chǔ)電信企業(yè)從下月起以短信方式按月向用戶主動(dòng)推送通信賬單信息(send detailed billing information to users through SMS beginning next month),讓用戶明明白白消費(fèi)。
二是立即核實(shí)報(bào)道所涉具體問題和典型案例,已關(guān)停發(fā)送垃圾短信的短信端口31個(gè)(31 SMS portals have been closed),處置涉嫌營銷擾民的電話號(hào)碼及關(guān)聯(lián)號(hào)碼82個(gè)(82 telephone numbers linked to harassing calls have been shut down),約談涉事企業(yè),責(zé)令其全面自查整改。情況查明后,將依法處理違規(guī)企業(yè),問責(zé)涉事人員。
三是舉一反三,深入剖析問題根源,堵塞管理漏洞(plug up loopholes in management rules),全面提升運(yùn)營服務(wù)水平(strengthen telecom services and management),努力為廣大人民群眾營造良好的信息通信環(huán)境。
【篇二:自助游產(chǎn)品】
The Ministry of Culture and Tourism of China required online travel agencies and platforms to examine self-guided tour products on sale and remove those with unacceptable risks.
文化和旅游部要求在線旅游企業(yè)和平臺(tái)對(duì)在售的自助游產(chǎn)品進(jìn)行排查,對(duì)風(fēng)險(xiǎn)過高的產(chǎn)品進(jìn)行下架處理。
根據(jù)旅游文化部網(wǎng)站7日信息,針對(duì)本月5日泰國普吉島發(fā)生的翻船事件,旅游文化部已印發(fā)了關(guān)于做好暑期旅游安全工作(ensure summer travel safety)的通知和關(guān)于進(jìn)一步加強(qiáng)出境自助游相關(guān)工作的緊急通知(urgent circular)。
5日下午,載有127名中國游客的兩艘游船在泰國普吉島附近海域遭遇暴風(fēng)雨,發(fā)生傾覆(capsize in a storm off the coast of Phuket Island in Thailand),造成47人死亡。事故發(fā)生后,文化和旅游部開展暑期旅游市場(chǎng)緊急排查工作,要求各地各景區(qū)深入開展安全隱患排查治理(carry out security checks against hidden risks),堅(jiān)決防范各類涉旅突發(fā)事件的發(fā)生。文化和旅游部要求,全國各地旅游部門應(yīng)加強(qiáng)與氣象、海洋、國土資源等部門的聯(lián)系(strengthen connections with meteorological, ocean, land and resources and other departments),從而及時(shí)、準(zhǔn)確地預(yù)測(cè)預(yù)報(bào)嚴(yán)重水情及惡劣天氣(deliver accurate forecasts and timely alerts for severe water and weather conditions)。
文化和旅游部同時(shí)要求在線旅游企業(yè)和平臺(tái)(online travel agencies and platforms)、旅行社開展緊急排查,下架不合格的自助游產(chǎn)品(suspend unqualified self-guided tour products),要求在線旅游企業(yè)和平臺(tái)、產(chǎn)品供應(yīng)商(online travel companies, platforms and product suppliers)在宣傳銷售高風(fēng)險(xiǎn)的出境自助游項(xiàng)目時(shí)加強(qiáng)風(fēng)險(xiǎn)提示(better inform travelers of risks),完善出境自助游應(yīng)急機(jī)制(improve their emergency response mechanisms)并明確相關(guān)責(zé)任(clarify responsibilities)。
【篇三:貿(mào)易霸凌主義】
China denounced the US' latest threat to impose tariffs on an extra $200 billion worth of Chinese imports as "totally unacceptable" trade hegemony and bullying.
對(duì)于美國擬對(duì)我2000億美元輸美產(chǎn)品加征關(guān)稅的最新威脅,我國11日表示嚴(yán)正*,稱此舉乃貿(mào)易霸凌主義,完全不可接受。
美國貿(mào)易代表辦公室(Office of the US Trade Representative)當(dāng)?shù)貢r(shí)間10日發(fā)表聲明,稱美方將對(duì)2000億美元從中國進(jìn)口的商品加徵10%的關(guān)稅,清單涉及6031項(xiàng)產(chǎn)品,包括數(shù)百種食品以及香煙、煤炭、化學(xué)制品、輪胎、貓*(cat and dog food)和電子元件(electronic components)等消費(fèi)電子產(chǎn)品(consumer electronics)。
商務(wù)部對(duì)此發(fā)表聲明稱,美方以加速升級(jí)的方式公布征稅清單(publish a tariff list in a way that escalates tensions),是完全不可接受的。為了維護(hù)國家核心利益和人民根本利益(to defend the core interests of the nation and its people),中國政府將一如既往(as always),不得不作出必要反制(be forced to impose necessary countermeasures)。
商務(wù)部稱,中方還將呼吁國際社會(huì)共同努力(call on mutual efforts from the international community),共同維護(hù)自由貿(mào)易規(guī)則和多邊貿(mào)易體制(maintain the practice of free trade and the multilateral trading system),共同反對(duì)貿(mào)易霸凌主義(trade hegemony and bullying)。與此同時(shí),中方將立即就美方的行為向世界貿(mào)易組織追加起訴(tack on the case to its suit against the US at the World Trade Organization)。
【篇四:C羅轉(zhuǎn)會(huì)尤文圖斯】
Cristiano Ronaldo is joining Juventus after the Italian club agreed a €100m fee for the Portugal forward with Real Madrid.
葡萄牙前鋒C羅將轉(zhuǎn)會(huì)意大利足球俱樂部尤文圖斯,后者向皇家馬德里支付的轉(zhuǎn)會(huì)費(fèi)為1億歐元(約合7.77億元人民幣)。
Ronaldo is signing a four-year contract with an annual salary of around €30m. In Italy clubs have to pay the same amount in tax, which takes the total cost of the transfer to €340m (€100m transfer fee plus €240m in salary and taxes).
C羅將簽約四年,年薪約3000萬歐元。在意大利,俱樂部同時(shí)還要支付等額的稅款,因此,C羅此次轉(zhuǎn)會(huì)的總價(jià)將高達(dá)3.4億歐元(1億歐元的轉(zhuǎn)會(huì)費(fèi)加上2.4億歐元的薪資及稅款)。
“轉(zhuǎn)會(huì)”可用“transfer”來表達(dá)。“轉(zhuǎn)會(huì)”即“職業(yè)足球運(yùn)動(dòng)員轉(zhuǎn)至另一足球俱樂部”。有時(shí),依據(jù)上下文具體語境,“join”或者“sign (a contract)”也可表達(dá)“轉(zhuǎn)會(huì)”之意,比如上面的兩個(gè)例句就用了Cristiano Ronaldo is joining Juventus這個(gè)表達(dá)。
此外,日常生活中,“轉(zhuǎn)學(xué)”也可用“transfer”來表達(dá),如:Some of these students have transferred elsewhere.(已有一些學(xué)生轉(zhuǎn)學(xué)到別處了。)
順便提一下,在閱讀有關(guān)“transfer”(轉(zhuǎn)會(huì))的文章時(shí),我們還可經(jīng)??吹皆~組“transfer window”,指國際足聯(lián)所允許的"球員轉(zhuǎn)會(huì)期"。國際足聯(lián)夏季轉(zhuǎn)會(huì)為期兩個(gè)月,于歐洲當(dāng)?shù)貢r(shí)間7月1日正式啟動(dòng),到8月31日午夜12點(diǎn)結(jié)束;冬季轉(zhuǎn)會(huì)期為期一個(gè)月,于歐洲當(dāng)?shù)貢r(shí)間1月1日正式啟動(dòng),到1月31日午夜12點(diǎn)結(jié)束。

【篇一:*擾電話】
China will take strong measures to curb spam and nuisance phone calls, and strengthen the management of customers' telecommunication charges, the Ministry of Industry and Information Technology said on Wednesday.
工信部11日表示,要嚴(yán)厲整治垃圾短信、*擾電話等問題,并加強(qiáng)對(duì)用戶通信賬單的管理。
Spam 就是“垃圾短信”,spam 這個(gè)詞在互聯(lián)網(wǎng)中很常見,就是unwanted e-mail (usually of a commercial nature sent out in bulk) ,即(出于商業(yè)目的批量發(fā)送的)收件人并不需要的郵件,即“垃圾郵件”。另外,“發(fā)送垃圾郵件”這個(gè)動(dòng)作也可以直接用spam來表示,比如:This program lets you spam the newspapers.(這個(gè)程序能讓你向各家報(bào)紙發(fā)送垃圾郵件。)
Nuisance phone calls就是“*擾電話”,也可以簡寫成nuisance calls,或者用unwanted calls表達(dá)。其實(shí),上面的垃圾短信也可以用nuisance texts表示。
針對(duì)這些問題,工信部已組織相關(guān)通信管理局、各基礎(chǔ)電信企業(yè)著手開展三方面的工作:
一是督促電信企業(yè)立即糾正錯(cuò)收費(fèi)行為(immediately correct mistaken charges),并要求基礎(chǔ)電信企業(yè)從下月起以短信方式按月向用戶主動(dòng)推送通信賬單信息(send detailed billing information to users through SMS beginning next month),讓用戶明明白白消費(fèi)。
二是立即核實(shí)報(bào)道所涉具體問題和典型案例,已關(guān)停發(fā)送垃圾短信的短信端口31個(gè)(31 SMS portals have been closed),處置涉嫌營銷擾民的電話號(hào)碼及關(guān)聯(lián)號(hào)碼82個(gè)(82 telephone numbers linked to harassing calls have been shut down),約談涉事企業(yè),責(zé)令其全面自查整改。情況查明后,將依法處理違規(guī)企業(yè),問責(zé)涉事人員。
三是舉一反三,深入剖析問題根源,堵塞管理漏洞(plug up loopholes in management rules),全面提升運(yùn)營服務(wù)水平(strengthen telecom services and management),努力為廣大人民群眾營造良好的信息通信環(huán)境。
【篇二:自助游產(chǎn)品】
The Ministry of Culture and Tourism of China required online travel agencies and platforms to examine self-guided tour products on sale and remove those with unacceptable risks.
文化和旅游部要求在線旅游企業(yè)和平臺(tái)對(duì)在售的自助游產(chǎn)品進(jìn)行排查,對(duì)風(fēng)險(xiǎn)過高的產(chǎn)品進(jìn)行下架處理。
根據(jù)旅游文化部網(wǎng)站7日信息,針對(duì)本月5日泰國普吉島發(fā)生的翻船事件,旅游文化部已印發(fā)了關(guān)于做好暑期旅游安全工作(ensure summer travel safety)的通知和關(guān)于進(jìn)一步加強(qiáng)出境自助游相關(guān)工作的緊急通知(urgent circular)。
5日下午,載有127名中國游客的兩艘游船在泰國普吉島附近海域遭遇暴風(fēng)雨,發(fā)生傾覆(capsize in a storm off the coast of Phuket Island in Thailand),造成47人死亡。事故發(fā)生后,文化和旅游部開展暑期旅游市場(chǎng)緊急排查工作,要求各地各景區(qū)深入開展安全隱患排查治理(carry out security checks against hidden risks),堅(jiān)決防范各類涉旅突發(fā)事件的發(fā)生。文化和旅游部要求,全國各地旅游部門應(yīng)加強(qiáng)與氣象、海洋、國土資源等部門的聯(lián)系(strengthen connections with meteorological, ocean, land and resources and other departments),從而及時(shí)、準(zhǔn)確地預(yù)測(cè)預(yù)報(bào)嚴(yán)重水情及惡劣天氣(deliver accurate forecasts and timely alerts for severe water and weather conditions)。
文化和旅游部同時(shí)要求在線旅游企業(yè)和平臺(tái)(online travel agencies and platforms)、旅行社開展緊急排查,下架不合格的自助游產(chǎn)品(suspend unqualified self-guided tour products),要求在線旅游企業(yè)和平臺(tái)、產(chǎn)品供應(yīng)商(online travel companies, platforms and product suppliers)在宣傳銷售高風(fēng)險(xiǎn)的出境自助游項(xiàng)目時(shí)加強(qiáng)風(fēng)險(xiǎn)提示(better inform travelers of risks),完善出境自助游應(yīng)急機(jī)制(improve their emergency response mechanisms)并明確相關(guān)責(zé)任(clarify responsibilities)。
【篇三:貿(mào)易霸凌主義】
China denounced the US' latest threat to impose tariffs on an extra $200 billion worth of Chinese imports as "totally unacceptable" trade hegemony and bullying.
對(duì)于美國擬對(duì)我2000億美元輸美產(chǎn)品加征關(guān)稅的最新威脅,我國11日表示嚴(yán)正*,稱此舉乃貿(mào)易霸凌主義,完全不可接受。
美國貿(mào)易代表辦公室(Office of the US Trade Representative)當(dāng)?shù)貢r(shí)間10日發(fā)表聲明,稱美方將對(duì)2000億美元從中國進(jìn)口的商品加徵10%的關(guān)稅,清單涉及6031項(xiàng)產(chǎn)品,包括數(shù)百種食品以及香煙、煤炭、化學(xué)制品、輪胎、貓*(cat and dog food)和電子元件(electronic components)等消費(fèi)電子產(chǎn)品(consumer electronics)。
商務(wù)部對(duì)此發(fā)表聲明稱,美方以加速升級(jí)的方式公布征稅清單(publish a tariff list in a way that escalates tensions),是完全不可接受的。為了維護(hù)國家核心利益和人民根本利益(to defend the core interests of the nation and its people),中國政府將一如既往(as always),不得不作出必要反制(be forced to impose necessary countermeasures)。
商務(wù)部稱,中方還將呼吁國際社會(huì)共同努力(call on mutual efforts from the international community),共同維護(hù)自由貿(mào)易規(guī)則和多邊貿(mào)易體制(maintain the practice of free trade and the multilateral trading system),共同反對(duì)貿(mào)易霸凌主義(trade hegemony and bullying)。與此同時(shí),中方將立即就美方的行為向世界貿(mào)易組織追加起訴(tack on the case to its suit against the US at the World Trade Organization)。
【篇四:C羅轉(zhuǎn)會(huì)尤文圖斯】
Cristiano Ronaldo is joining Juventus after the Italian club agreed a €100m fee for the Portugal forward with Real Madrid.
葡萄牙前鋒C羅將轉(zhuǎn)會(huì)意大利足球俱樂部尤文圖斯,后者向皇家馬德里支付的轉(zhuǎn)會(huì)費(fèi)為1億歐元(約合7.77億元人民幣)。
Ronaldo is signing a four-year contract with an annual salary of around €30m. In Italy clubs have to pay the same amount in tax, which takes the total cost of the transfer to €340m (€100m transfer fee plus €240m in salary and taxes).
C羅將簽約四年,年薪約3000萬歐元。在意大利,俱樂部同時(shí)還要支付等額的稅款,因此,C羅此次轉(zhuǎn)會(huì)的總價(jià)將高達(dá)3.4億歐元(1億歐元的轉(zhuǎn)會(huì)費(fèi)加上2.4億歐元的薪資及稅款)。
“轉(zhuǎn)會(huì)”可用“transfer”來表達(dá)。“轉(zhuǎn)會(huì)”即“職業(yè)足球運(yùn)動(dòng)員轉(zhuǎn)至另一足球俱樂部”。有時(shí),依據(jù)上下文具體語境,“join”或者“sign (a contract)”也可表達(dá)“轉(zhuǎn)會(huì)”之意,比如上面的兩個(gè)例句就用了Cristiano Ronaldo is joining Juventus這個(gè)表達(dá)。
此外,日常生活中,“轉(zhuǎn)學(xué)”也可用“transfer”來表達(dá),如:Some of these students have transferred elsewhere.(已有一些學(xué)生轉(zhuǎn)學(xué)到別處了。)
順便提一下,在閱讀有關(guān)“transfer”(轉(zhuǎn)會(huì))的文章時(shí),我們還可經(jīng)??吹皆~組“transfer window”,指國際足聯(lián)所允許的"球員轉(zhuǎn)會(huì)期"。國際足聯(lián)夏季轉(zhuǎn)會(huì)為期兩個(gè)月,于歐洲當(dāng)?shù)貢r(shí)間7月1日正式啟動(dòng),到8月31日午夜12點(diǎn)結(jié)束;冬季轉(zhuǎn)會(huì)期為期一個(gè)月,于歐洲當(dāng)?shù)貢r(shí)間1月1日正式啟動(dòng),到1月31日午夜12點(diǎn)結(jié)束。