706.We might refuse the shipment if it doesn’t arrive on time.
若貨未及時到達,我們可能拒絕發(fā)貨
707.We must insist on delivery within the time contracted and reserve the right to reject the
goods if we fail to receive the goods before this week.
我們必須堅持根據(jù)合同時間發(fā)貨并保留拒收貨物,如果本周不能收到貨物
708.We regret to say that unless you are able to give us an assurance of delivery within the
next two weeks, we shall be obliged to cancel the order.
我們遺憾的說除非你們保證在接下來的兩周內(nèi)發(fā)貨,否則我們將被迫終止訂單
709.If shipment is too late, we’ll be forced to withdraw the contract.
如果發(fā)貨太遲,我們將被迫撤銷合同
710.If you still delay delivery , I’ll have to cancel the order.
若你們?nèi)匝舆t發(fā)貨,我們不得不取消訂單
711.If you can’t effect delivery within the stipulated time, we will have to lodge a claim
against you for the loss and reserve the right to cancel the contract.
若你們不能在規(guī)定的時間內(nèi)發(fā)貨,我們不得不要求你們賠償并保留撤銷合同的權(quán)利
712.If you fail to deliver the goods according to the agreed time, you should indemnify us for
all losses and corresponding expenses.
若你們不能根據(jù)協(xié)議時間發(fā)貨,你方應該賠償我們的損失及相關(guān)的費用
713.If there is still no information from you about the expedition of shipment by the end of
this month, we’ll be forced to cancel the contract and reserve the right to lodge a claim
against you for the loss.
若本月末仍未獲悉貴方發(fā)貨的消息,我們將被迫撤消合同并保留追究貴方給我方造成的損失
714.We wish to point out that if you fail to effect shipment within the time specified, we shall
not be able to fulfill the contract with our client.
我們要說的是若你們不能在規(guī)定的時間內(nèi)發(fā)貨,我們將無法與我方客人履行合同
715.We would like to emphasize that any delay in shipping our booked order will undoubtedly
involve us in no small difficulty.
我們要強調(diào)的是我們的訂單的任何延誤將毫無疑問地涉及到我們不小的困難
716.Your failure to deliver the goods within the stipulated time has greatly inconvenienced
us.
你方未在規(guī)定的時間內(nèi)發(fā)貨給我們造成極大的麻煩
717.Any delay in shipment would be detrimental to our future business.
任何發(fā)貨延遲將危害我們未來的業(yè)務
718.We trust you will see to it that the order is shipped within the stipulated time, as any
delay would cause us no little financial loss.
我們相信你方明白那個訂單在規(guī)定時間內(nèi)發(fā)貨,因為任何延誤會導致我們損失慘重
719.As you know, June is the right season for the goods, so if they arrive later than June, we
will miss the selling season.
你知道,六月是該貨的旺季,若遲于六月到達,我們將錯失銷售季節(jié)
720.Should you delay the shipment any longer, the fireworks might become useless to us.
一旦你延遲發(fā)貨,煙花可能對我們毫無用處。
Unit Twenty-Five 仲裁
Part One
721 We should settle the dispute through negotiations without resorting to legal proceeding.
我們應該通過促裁解決爭議而非法律途徑
722.We prefer to resolve disputes by amicable , nonbonding conciliation between two parites.
我們寧愿雙方以友好、互相諒解地解決爭議
723.As a matter of fact most disputes can be settled in a friendly way, with a view to
developing a long-term relationship.
事實上大多爭議可以友好的方式解決,要著眼于長期發(fā)展的關(guān)系
724.All disputes in connection with this contract shall be settled through friendly negotiation.
所有有關(guān)合同的爭議應友好商議
725.Personally I should say it’s so much better to resolve the dispute through friendly
negotiations between ourselves.
就個人而言,我們雙方通過友好商議解決爭議更佳
726.Friendly negotiation is the best way to settle the dispute between us if there is any.
若有爭議,友好協(xié)議是雙方解決爭議的好方式
727.Where do you want to have arbitration held?
你想利用促裁?
728.As far as the place for arbitration is concerned, the customary practice is to hold
arbitration in the country of defendant.
只要是地方促裁,根據(jù)慣例仲裁要在被告方國家舉行
729.If we submit the case for arbitration, the place for arbitration is to be in Japan and if you
submit the case for arbitration , the place for arbitration is to be in China.
若我們答應仲裁,仲裁地要在日本;若你方接受仲裁,促裁地要在中國
730.If the buyer is the plaintiff , the arbitration shall take place in Beijing.
若買方為原告,促裁應在北京舉行
731.The members of this arbitration association are professionally competent, and in a
position to arbitration that sort of case arising from the quality inspection of the medical
equipment.
這個仲裁協(xié)會的會員專業(yè)能干,并在因醫(yī)療設(shè)備質(zhì)量檢驗引起的各種促裁享有盛譽
732.Generally speaking, all the fee for arbitration shall be borne by the losing party unless
otherwise awarded by the court.
一般來講,所有的促裁費用就由敗訴方買單,除非法院判決
733.the decision made by the arbitration commission shall be accepted as final and binding
upon both parties.
仲裁委員會做出的決定應為終并對雙方有約束力
734.The losing party shall bear the cost for arbitration according to the contract.
根據(jù)合同敗訴方應承擔仲裁費用
735.We require you to compensate us with an amount of losses totaling £748,000 caused by
your failure to execute the contract and with all the expenses arising from this arbitration.
我方要求你方賠償因你方未履行合和所有仲裁費用,共計748,000美金
Part Two
736.If any dispute should arise over the inspection, we may submit it for arbitration.
如果因檢驗引起的任何爭議,我們可接受仲裁
737.If you are not prepare to compensate our loss, we suggest that case be submitted for
arbitration.
若你們不賠償我方損失,我們建議提交仲裁
738.The dispute shall be submitted for arbitration by a mutually nominated arbitrator.
爭議應由雙方提名的仲裁者來仲裁
739.We may discuss to agree upon a temporary arbitral body when needed.
需要時我們討論同意成立一個臨時的仲裁委員會
740.If no settlement can be reached between the two parties , the case under dispute shall be
submitted to the third party accepted by both parties for arbitration.
如果雙方無法達成一致,爭議應交與雙方接受的第三方仲裁
741.In case of any dispute, and no settlement can be reached through friendly negotiations,
then we can submit the case to an international arbitration organization for arbitration.
在任何爭議不能通過友好協(xié)商解決時,我們就將爭議交與國際種裁組織
742. It’s better to submit the case for arbitration to a temporary arbitration court.
將爭議交與臨時仲裁法庭更易于接受
743.We think that the court consisting of arbitrators from both sides must be fair and able to
handle the dispute without bias or partiality.
我們認為雙方的仲裁人員必須公平,沒有偏見或偏愛來處理爭議
744. Since this dispute is not negotiable , it is necessary to resort to abitration.
既然爭議不能協(xié)議,有必要將其訴諸仲裁
745. If you don’t accept our propositions, we might submit the matter to arbitration.
若你方不接受我方的建議,我們可能將事端交與仲裁
746.We should include an arbitration clause in the contract.
我們應在合同中寫明包括仲裁條款
747.You needn’t worry about that. There is an arbitration clause in the contract.
你不必為此過慮,合同中有仲裁條款
748.Shall we discuss the arbitration clause now?
我們現(xiàn)在可以討論仲裁條款嗎
749.It’s the best to attempt to settle disputes without involving arbitration.
我們應盡大努力解決爭議而不含仲裁
750.We are now applying formally to the arbitration commission for arbitration of this
dispute.
我們現(xiàn)在正式向仲裁委員會就此爭議仲裁