新概念英語第三冊逐句精講:第7課 殘鈔鑒別組

字號:

Lesson7 Mutilated ladies 殘鈔鑒別組
    新概念3課文內(nèi)容:
    Has it ever happened to you? Have you ever put your trousers in the washing machine and then remembered there was a large bank note in your back pocket? When you rescued your trousers, did you find the note was whiter than white? People who live in Britain needn’t despair when they make mistakes like this (and a lot of peole do)! Fortunately for them, the Bank of England has a team called Mutilated Ladies which deals with claims from people who fed their money to a machine or to their dog. Dogs, it seems, love to chew up money!
    A recent case concerns Jane Butlin whose fiance, John, runs a successful furniture business. John had a very good day and put his wallet containing 3,000 into the microwave oven for safekeeping. Then he and Jane went horse-riding. When they got home, Jane cooked their dinner in the microwave oven and without realizing it, cooked her fiance’s wallet as well. Imagine their dismay when they found a beautufully-cooked wallet and notes turned to ash! John went to see his bank magnager who sent the remains of wallet and the money to the secial department of the Band of England in Newcastle: the Mutilated Ladies! They examined the remains and John got all his money back. ‘So long as there’s something to identify, we will give people their money back,said a spokeswoman for the Band. ‘Last year, we paid 1.5m on 21,000 claims.’
    新概念英語3逐句精講:
    1.Has it ever happened to you?
    這種事情在你身上出現(xiàn)過嗎?
    語言點1:句子結(jié)構(gòu)分析:這是一個典型的“現(xiàn)在完成時態(tài)+強(qiáng)調(diào)詞ever”的提問句式。
    語言點2:寫作或日常口語中,表達(dá)“某人有沒有做過什么事情”時,常用句式為:Have/Has + sb. + ever +v.ed + sth/sb…。
    你做過飯嗎?
    Have you ever cooked anything?
    你去過昆明嗎?
    Have you ever visited Kunming?
    2.Have you ever put your trousers in the washing machine and then remembered there was a large bank note in your back pocket?
    你有沒有把褲子塞進(jìn)洗衣機(jī),然后又想起在褲子的后兜有一張大面值的紙幣?
    語言點:句子結(jié)構(gòu)分析:此句還是“現(xiàn)在完成時態(tài) + 強(qiáng)調(diào)詞ever”的問句,其中還有一個賓語從句。
    3.When you rescued your trousers, did you find the note was whiter than white?
    當(dāng)你把褲子搶救出來時,你有沒有發(fā)現(xiàn)那張紙幣已經(jīng)變得比紙還白?
    語言點1:句子結(jié)構(gòu)分析:when引導(dǎo)時間狀語從句,以問句的方式再次遞進(jìn),為講述后文的故事做了鋪墊,改變了直白的說明文式的寫作手法,給人清新的感覺。
    語言點2:whiter than white為經(jīng)典的比較級的夸張的寫法,目的在于給人留下深刻印象。
    例句支持:
    Something is better than nothing. 聊勝于無。
    Half a loaf is better than no bread. 半個面包總比沒有面包好。
    4. People who live in Britain needn't despair when they make mistakes like this (and a lot of peole do)!
    當(dāng)英國人犯這種錯誤時(而且確實很多人犯這種錯誤),他們不必感到絕望。
    語言點1:句子結(jié)構(gòu)分析:who引導(dǎo)定語從句,具體說明是生活在哪里的人。When引導(dǎo)時間狀語從句,括號內(nèi)的內(nèi)容進(jìn)一步解釋這種不小心毀壞鈔票的事情并不是個案,讓句子的意思變得更加完整。
    語言點2:needn't despair不可解釋為“不需要失望”,正確的解釋為“不必失望”。
    5. Fortunately for them, the Bank of England has a team called Mutilated Ladies which deals with claims from people who fed their money to a machine or to their dog.
    對英國人來說,值得慶幸的是英國銀行有一個殘鈔鑒別組,負(fù)責(zé)處理那些把錢塞進(jìn)機(jī)器或塞給狗的人提出的索賠要求。
    語言點1:句子結(jié)構(gòu)分析: called Mutilated Ladies作team的后置定語。Which引導(dǎo)定語從句,解釋說明殘鈔鑒別組的作用。Who引導(dǎo)定語從句,交代是哪些人。
    語言點2:Bank of England為專有名詞,指“英國銀行”。
    語言點3:本句中的deal with意思是“處理”。
    例句支持:
    He must deal with many difficulties. 他必須應(yīng)付許多困難。
    6. Dogs, it seems, love to chew up money!
    看起來,狗狗和你喜歡咀嚼錢幣!
    語言點1:句子結(jié)構(gòu)分析:it seems指“看起來”,在此處為插入語。
    語言點2:本句可以改寫為:It seems that dogs love to chew up money!
    7. A recent case concerns Jane Butlin whose fiance, John, runs a successful furniture business.
    近的一個案例與簡?巴特林有關(guān),她的未婚夫約翰擁有一家生意興隆的家具店。
    語言點:句子結(jié)構(gòu)分析:whose引導(dǎo)定語從句,修飾Jane Butlin.John是fiance的同位語,起解釋說明的作用。
    8. John had a very good day and put his wallet containing 3,000 into the microwave oven for safekeeping.
    有一天約翰的生意很好,他把一只裝有3000英鎊的錢包放進(jìn)微波爐內(nèi)保存。
    語言點1:句子結(jié)構(gòu)分析:and并列連接兩個毫無邏輯關(guān)系的句子,以避免重復(fù)使用主語。
    語言點2:短語總結(jié):
    (1)have a very good day 日子過得很好
    We still believe one day we will have a good day. 我們依然相信總有一天我們會過上好日子。
    (2)have a bad day 日子過得很差
    When I have had a bad day at work,I often give myself a vacation.每當(dāng)工作不順心時,我經(jīng)常給自己放個假。
    9. Then he and Jane went horse-riding.
    然后他和簡一起去騎馬。
    語言點1:句子結(jié)構(gòu)分析:then為承上啟下的連接詞,使上下句自然銜接。
    語言點2:重要短語總結(jié):“go + n.-doing”去做(某事)
    Go bicycle-riding 去騎車兜風(fēng)
    Go kite-flying 去放風(fēng)箏
    Go sight-seeing 去觀光
    Go window-shopping 去逛街(只看不買)