Lesson11 Not guilty 無(wú)罪
新概念3課文內(nèi)容:
Customs Officers are quite tolerant these days, but they can still stop you when you are going through the Green Channel and have nothing to declare. Even really honest people are often made to feel guilty. The hardened professional smuggler, on the other hand, is never troubled by such feelings, even if he has five hundred gold watches hidden in his suitcase. When I returned form abroad recently, a particularly officious young Customs Officer clearly regarded me as a smuggler.
'Have you anything to declare?' he asked, looking me in the eye.
'No', I answered confidently.
'Would you mind unlocking this suitcase please?'
'Not at all,' I answered.
The Officer went through the case with great care. All the thing I had packed so carefully were soon in a dreadful mess. I felt sure I would never be able to close the case again. Suddenly, I saw the Officer's face light up. He had spotted a tiny bottle at the bottom of my case and he pounced on it with delight.
'Perfume, eh?' he asked sarcastically. 'You should have declared that. Perfume is not exempt from import duty.'
'But it isn't perfume,' I said. 'It's hair gel.' Then I added with a smile, 'It's a strange mixture I make myself.'
As I expected, he did not believe me.
'Try it!' I said encouragingly.
The officer unscrewed the cap and put the bottle to his nostrils. He was greeted by an unpleasant smell which convinced him that I was telling the truth. A few minutes later, I was able to hurry away with precious chalk marks on my baggage.
新概念英語(yǔ)3逐句精講:
1.Customs Officers are quite tolerant these days, but they can still stop you when you are going through the Green Channel and have nothing to declare.
現(xiàn)在的海關(guān)官員往往相當(dāng)寬容。但是,當(dāng)你通過(guò)綠色通道,沒(méi)有任何東西需要申報(bào)時(shí),他們?nèi)钥梢詳r住你。
語(yǔ)言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:these days充當(dāng)時(shí)間狀語(yǔ)。But連接兩個(gè)并列的分句,在后一個(gè)分句中,when引導(dǎo)時(shí)間狀語(yǔ)從句,to declare 為動(dòng)詞不定式,作nothing的后置定語(yǔ)。
語(yǔ)言點(diǎn)2:stop you表示“攔住你”。Green Channel為固定搭配,指的是“綠色通道”,即特殊的快速通道。
2.Even really honest people are often made to feel guilty.
甚至是老實(shí)的人也常弄得覺(jué)得有罪似的。
語(yǔ)言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:使役動(dòng)詞make在用于主動(dòng)語(yǔ)態(tài)時(shí),后面一般直接加do,而不是to do,但是make用于被動(dòng)語(yǔ)態(tài)則一般為be made to do。
語(yǔ)言點(diǎn)2:feel為感官動(dòng)詞,后面一般接形容詞。
3.The hardened professional smuggler, on the other hand, is never troubled by such feelings, even if he has five hundred gold watches hidden in his suitcase.
而老練的職業(yè)走私犯卻使手提箱里藏著500只金表,卻也處之泰然。
語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:on the other hand的意思是“另一方面”,是表示列舉或連接上下文的常用語(yǔ),往往會(huì)與on one hand(一方面)同時(shí)使用。Hidden in his suitcase是過(guò)去分詞短語(yǔ),作gold watches的后置定語(yǔ)。
4. When I returned form abroad recently, a particularly officious young Customs Officer clearly regarded me as a smuggler.
近,我也出國(guó)歸來(lái),碰上一位非凡好管閑事的年輕海關(guān)官員,他顯然把我當(dāng)成走私犯。
語(yǔ)言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:when引導(dǎo)時(shí)間狀語(yǔ)從句,主句中的a particularly officious young為長(zhǎng)定語(yǔ),修飾Customs Officer。as a smuggler充當(dāng)me的賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)。
語(yǔ)言點(diǎn)2:regard sb. as sb.的意思是“把某人當(dāng)作某人”。
5. Have you anything to declare? he asked, looking me in the eye.
“您有什么需要申報(bào)的嗎?”他直盯著我的眼睛問(wèn)。
語(yǔ)言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:looking me in the eye為現(xiàn)在分詞短語(yǔ),作伴隨狀語(yǔ)。
語(yǔ)言點(diǎn)2:引號(hào)引起的部分為直接引語(yǔ),此句可以改寫(xiě)為:Do you have anything to declare?
6. Not at all, I answered.
“沒(méi)有?!蔽易孕诺鼗卮鹫f(shuō)。
語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:confidently充當(dāng)answered的方式狀語(yǔ)。
7. Would you mind unlocking this suitcase please?
“請(qǐng)打開(kāi)這只手提箱好嗎?”
語(yǔ)言點(diǎn):句子機(jī)構(gòu)分析:mind doing sth.經(jīng)常用在疑問(wèn)句或否定句中,表示“介意做某事”。Unlocking this suitcase是動(dòng)名詞短語(yǔ),作mind的賓語(yǔ)。
8. Not at all,I answered.
“好的?!蔽一卮鹫f(shuō)。
語(yǔ)言點(diǎn):not at all的意思是“一點(diǎn)也不”。
9. The Officer went through the case with great care.
那位官員十分仔細(xì)地把箱子檢查了一遍。
語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:本句中的go through表示“檢查”。With great care作go through的方式狀語(yǔ)。
10. All the thing I had packed so carefully were soon in a dreadful mess.
所有細(xì)心包裝好的東西一會(huì)兒工夫就亂成一團(tuán)。
語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:本句中的all the things為先行詞,其后的定語(yǔ)從句必須由that引導(dǎo),即(that)I had packed so carefully;不用which,that可以省去。In a dreadful mess的意思是“亂成一團(tuán)”,是固定搭配。
11. I felt sure I would never be able to close the case again.
我相信那箱子再也關(guān)不上了。
語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:sure后面的賓語(yǔ)從句省略了引導(dǎo)詞that。
12. Suddenly, I saw the Officer's face light up.
忽然,我看到官員臉上露出了自得的神色。
語(yǔ)言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:see為感官動(dòng)詞,后面一般接不帶to的動(dòng)詞不定式,比如這句話的結(jié)構(gòu)就是see sth.light up。
語(yǔ)言點(diǎn)2:light up常指“得意洋洋”,在此句中作face的賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)。
13. He had spotted a tiny bottle at the bottom of my case and he pounced on it with delight.
他在我的箱底發(fā)現(xiàn)了一只小瓶,興奮地一把抓了起來(lái)。
語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:用bad spotter強(qiáng)調(diào)“從一堆雜物中找到某物”。With delight作pounced on的方式狀語(yǔ)。
14. Perfume, eh? he asked sarcastically. You should have declared that. Perfume is not exempt from import duty.
“香水,嗯?”他譏諷地說(shuō)道,“你剛才應(yīng)該申報(bào),香水要上進(jìn)口稅的。”
語(yǔ)言點(diǎn):sarcastically充當(dāng)asked的方式狀語(yǔ),其后面的內(nèi)容亦為海關(guān)官員所說(shuō)的話。
15. But it isn't perfume,I said. It's hair gel.Then I added with a smile, It's a strange mixture I make myself.
“不,這不是香水,”我說(shuō),“是發(fā)膠?!苯又夷槑⑿ρa(bǔ)充說(shuō):“這是一種我自己配制的奇異的混合物?!?BR> 語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:with a smile作added的方式狀語(yǔ)。后一個(gè)直接引語(yǔ)中的I make myself前省略了引導(dǎo)詞that,是strange mixture的定語(yǔ)從句。
16. As I expected, he did not believe me.
果不出所料,他并不相信我。
語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:as引導(dǎo)方式狀語(yǔ)從句。
17. Try it! I said encouragingly.
“你就聞一聞吧!”我催促說(shuō)。
語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:encouragingly愿意是“鼓勵(lì)地”,在此句中帶有“催促,不耐煩”的意思。
18. The officer unscrewed the cap and put the bottle to his nostrils.
海關(guān)官員擰開(kāi)瓶蓋,把瓶子放到鼻子底下。
語(yǔ)言點(diǎn):screw作名詞時(shí)的意思是“螺絲釘”,作動(dòng)詞意為“旋轉(zhuǎn)”,unscrew即為“擰開(kāi)”。Cap在此意為“瓶蓋”。
19.He was greeted by an unpleasant smell which convinced him that I was telling the truth.
一股怪味襲來(lái),使他相信了我說(shuō)的真話。
語(yǔ)言點(diǎn):be greeted by的本意為“被問(wèn)候,被歡迎”,在此句中具有強(qiáng)烈的反語(yǔ)意味,充分表現(xiàn)了作者幽默的寫(xiě)作手法。
20. A few minutes later, I was able to hurry away with precious chalk marks on my baggage.
幾分鐘后,我終于被放行,手提劃著寶貴的粉筆記號(hào)的行李,匆匆離去。
語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析: with precious chalk marks on my baggage作able to hurry away的伴隨狀語(yǔ)。Precious chalks為反語(yǔ)修辭格。
新概念3課文內(nèi)容:
Customs Officers are quite tolerant these days, but they can still stop you when you are going through the Green Channel and have nothing to declare. Even really honest people are often made to feel guilty. The hardened professional smuggler, on the other hand, is never troubled by such feelings, even if he has five hundred gold watches hidden in his suitcase. When I returned form abroad recently, a particularly officious young Customs Officer clearly regarded me as a smuggler.
'Have you anything to declare?' he asked, looking me in the eye.
'No', I answered confidently.
'Would you mind unlocking this suitcase please?'
'Not at all,' I answered.
The Officer went through the case with great care. All the thing I had packed so carefully were soon in a dreadful mess. I felt sure I would never be able to close the case again. Suddenly, I saw the Officer's face light up. He had spotted a tiny bottle at the bottom of my case and he pounced on it with delight.
'Perfume, eh?' he asked sarcastically. 'You should have declared that. Perfume is not exempt from import duty.'
'But it isn't perfume,' I said. 'It's hair gel.' Then I added with a smile, 'It's a strange mixture I make myself.'
As I expected, he did not believe me.
'Try it!' I said encouragingly.
The officer unscrewed the cap and put the bottle to his nostrils. He was greeted by an unpleasant smell which convinced him that I was telling the truth. A few minutes later, I was able to hurry away with precious chalk marks on my baggage.
新概念英語(yǔ)3逐句精講:
1.Customs Officers are quite tolerant these days, but they can still stop you when you are going through the Green Channel and have nothing to declare.
現(xiàn)在的海關(guān)官員往往相當(dāng)寬容。但是,當(dāng)你通過(guò)綠色通道,沒(méi)有任何東西需要申報(bào)時(shí),他們?nèi)钥梢詳r住你。
語(yǔ)言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:these days充當(dāng)時(shí)間狀語(yǔ)。But連接兩個(gè)并列的分句,在后一個(gè)分句中,when引導(dǎo)時(shí)間狀語(yǔ)從句,to declare 為動(dòng)詞不定式,作nothing的后置定語(yǔ)。
語(yǔ)言點(diǎn)2:stop you表示“攔住你”。Green Channel為固定搭配,指的是“綠色通道”,即特殊的快速通道。
2.Even really honest people are often made to feel guilty.
甚至是老實(shí)的人也常弄得覺(jué)得有罪似的。
語(yǔ)言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:使役動(dòng)詞make在用于主動(dòng)語(yǔ)態(tài)時(shí),后面一般直接加do,而不是to do,但是make用于被動(dòng)語(yǔ)態(tài)則一般為be made to do。
語(yǔ)言點(diǎn)2:feel為感官動(dòng)詞,后面一般接形容詞。
3.The hardened professional smuggler, on the other hand, is never troubled by such feelings, even if he has five hundred gold watches hidden in his suitcase.
而老練的職業(yè)走私犯卻使手提箱里藏著500只金表,卻也處之泰然。
語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:on the other hand的意思是“另一方面”,是表示列舉或連接上下文的常用語(yǔ),往往會(huì)與on one hand(一方面)同時(shí)使用。Hidden in his suitcase是過(guò)去分詞短語(yǔ),作gold watches的后置定語(yǔ)。
4. When I returned form abroad recently, a particularly officious young Customs Officer clearly regarded me as a smuggler.
近,我也出國(guó)歸來(lái),碰上一位非凡好管閑事的年輕海關(guān)官員,他顯然把我當(dāng)成走私犯。
語(yǔ)言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:when引導(dǎo)時(shí)間狀語(yǔ)從句,主句中的a particularly officious young為長(zhǎng)定語(yǔ),修飾Customs Officer。as a smuggler充當(dāng)me的賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)。
語(yǔ)言點(diǎn)2:regard sb. as sb.的意思是“把某人當(dāng)作某人”。
5. Have you anything to declare? he asked, looking me in the eye.
“您有什么需要申報(bào)的嗎?”他直盯著我的眼睛問(wèn)。
語(yǔ)言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:looking me in the eye為現(xiàn)在分詞短語(yǔ),作伴隨狀語(yǔ)。
語(yǔ)言點(diǎn)2:引號(hào)引起的部分為直接引語(yǔ),此句可以改寫(xiě)為:Do you have anything to declare?
6. Not at all, I answered.
“沒(méi)有?!蔽易孕诺鼗卮鹫f(shuō)。
語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:confidently充當(dāng)answered的方式狀語(yǔ)。
7. Would you mind unlocking this suitcase please?
“請(qǐng)打開(kāi)這只手提箱好嗎?”
語(yǔ)言點(diǎn):句子機(jī)構(gòu)分析:mind doing sth.經(jīng)常用在疑問(wèn)句或否定句中,表示“介意做某事”。Unlocking this suitcase是動(dòng)名詞短語(yǔ),作mind的賓語(yǔ)。
8. Not at all,I answered.
“好的?!蔽一卮鹫f(shuō)。
語(yǔ)言點(diǎn):not at all的意思是“一點(diǎn)也不”。
9. The Officer went through the case with great care.
那位官員十分仔細(xì)地把箱子檢查了一遍。
語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:本句中的go through表示“檢查”。With great care作go through的方式狀語(yǔ)。
10. All the thing I had packed so carefully were soon in a dreadful mess.
所有細(xì)心包裝好的東西一會(huì)兒工夫就亂成一團(tuán)。
語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:本句中的all the things為先行詞,其后的定語(yǔ)從句必須由that引導(dǎo),即(that)I had packed so carefully;不用which,that可以省去。In a dreadful mess的意思是“亂成一團(tuán)”,是固定搭配。
11. I felt sure I would never be able to close the case again.
我相信那箱子再也關(guān)不上了。
語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:sure后面的賓語(yǔ)從句省略了引導(dǎo)詞that。
12. Suddenly, I saw the Officer's face light up.
忽然,我看到官員臉上露出了自得的神色。
語(yǔ)言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:see為感官動(dòng)詞,后面一般接不帶to的動(dòng)詞不定式,比如這句話的結(jié)構(gòu)就是see sth.light up。
語(yǔ)言點(diǎn)2:light up常指“得意洋洋”,在此句中作face的賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)。
13. He had spotted a tiny bottle at the bottom of my case and he pounced on it with delight.
他在我的箱底發(fā)現(xiàn)了一只小瓶,興奮地一把抓了起來(lái)。
語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:用bad spotter強(qiáng)調(diào)“從一堆雜物中找到某物”。With delight作pounced on的方式狀語(yǔ)。
14. Perfume, eh? he asked sarcastically. You should have declared that. Perfume is not exempt from import duty.
“香水,嗯?”他譏諷地說(shuō)道,“你剛才應(yīng)該申報(bào),香水要上進(jìn)口稅的。”
語(yǔ)言點(diǎn):sarcastically充當(dāng)asked的方式狀語(yǔ),其后面的內(nèi)容亦為海關(guān)官員所說(shuō)的話。
15. But it isn't perfume,I said. It's hair gel.Then I added with a smile, It's a strange mixture I make myself.
“不,這不是香水,”我說(shuō),“是發(fā)膠?!苯又夷槑⑿ρa(bǔ)充說(shuō):“這是一種我自己配制的奇異的混合物?!?BR> 語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:with a smile作added的方式狀語(yǔ)。后一個(gè)直接引語(yǔ)中的I make myself前省略了引導(dǎo)詞that,是strange mixture的定語(yǔ)從句。
16. As I expected, he did not believe me.
果不出所料,他并不相信我。
語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:as引導(dǎo)方式狀語(yǔ)從句。
17. Try it! I said encouragingly.
“你就聞一聞吧!”我催促說(shuō)。
語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:encouragingly愿意是“鼓勵(lì)地”,在此句中帶有“催促,不耐煩”的意思。
18. The officer unscrewed the cap and put the bottle to his nostrils.
海關(guān)官員擰開(kāi)瓶蓋,把瓶子放到鼻子底下。
語(yǔ)言點(diǎn):screw作名詞時(shí)的意思是“螺絲釘”,作動(dòng)詞意為“旋轉(zhuǎn)”,unscrew即為“擰開(kāi)”。Cap在此意為“瓶蓋”。
19.He was greeted by an unpleasant smell which convinced him that I was telling the truth.
一股怪味襲來(lái),使他相信了我說(shuō)的真話。
語(yǔ)言點(diǎn):be greeted by的本意為“被問(wèn)候,被歡迎”,在此句中具有強(qiáng)烈的反語(yǔ)意味,充分表現(xiàn)了作者幽默的寫(xiě)作手法。
20. A few minutes later, I was able to hurry away with precious chalk marks on my baggage.
幾分鐘后,我終于被放行,手提劃著寶貴的粉筆記號(hào)的行李,匆匆離去。
語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析: with precious chalk marks on my baggage作able to hurry away的伴隨狀語(yǔ)。Precious chalks為反語(yǔ)修辭格。