2017中考英語常用同義詞辨析(24)

字號:

complexity, complication
    這兩個名詞均含“復雜”之意。
    complexity : 著重指極度復雜而難于辨認的關系。
    complication : 指紛亂復雜到令人難于理解的地步。
    component, constituent, element, ingredient
    這些名詞均含“組成、成分、部分”之意。
    component : 指一個整體的組成部分。
    constituent : 常可與component換用,指某一整體不可少的部分或成分。
    element : 指一個整體必不可少或固有的部分,強調一個復雜整體中最基本、最簡單的元件、元素或成分等。
    ingredient : 普通用詞,含義籠統(tǒng)。既可指混在一起而本身沒有變化的物質,如配料,又可指與別的物質混在一起,發(fā)生了變化的成分。
    compose, comprise, consist, constitute
    這些動詞均含“組成,構成”之意。
    compose : 正式用詞,多用被動態(tài)。指將兩個或兩個以上的人或物放到一起形成一個整體。
    comprise : 正式用詞,指整體是由幾個獨立的部分所組成。
    consist與of連用,指一個整體由幾個部分組成,或由某些材料構成。
    constitute : 正式用詞,指由某些部分組成一個整體或構成某物的基本成分。在句中,主語表事物的組成部分,賓語表示事物的整體。
    composition, article, essay, paper, prose, thesis, theme, dissertation
    這些名詞均含“文章”或“論文”之意。
    composition : 多指學校里老師給學生的作文練習。
    article : 多指在報刊、雜志上發(fā)表的非文藝性的文章,包括新聞報導、學術論文等。
    essay : 指任何一種非小說性的,篇幅不長、結構簡練的文章,如論說文、報道、評論、諷刺性雜文等。
    paper : 正式用詞,多指在學術刊物上發(fā)表或在學術會議上宣讀的專題論文,也指高等學校的學期論文,或學校里的作文練習。
    prose : 專指散文。
    thesis : 既可指畢業(yè)論文、學位論文,又可指一般的為闡述學術觀點而寫的論文。
    theme : 一般指大學或高中生作為作業(yè)所寫的篇幅有限、較完整論述某個觀點的文章。也可指作品或談話的主要論題。
    dissertation : 書面語用詞,指獨立研究后所寫的較為詳細的專題文章;也可指學位論文。
    compound, mixture
    這兩個名詞均有“復合物”之意。
    compound : 指由兩種或兩種以上的物質結合在一起,發(fā)生化學變化而成的復合物、化學物。
    mixture : 指把多種東西混合在一起,組成的東西未起化學變化。
    conceal, hide, screen
    這些動詞均含“隱藏,隱蔽”之意。
    conceal : 正式用詞,多強調有目的、有意識,巧妙地進行隱藏或隱瞞。
    hide : 普通用詞,既可指有意地隱藏,又可指無意或偶然地藏匿。
    screen : 指把處于被發(fā)現(xiàn)的人或物掩蓋起來,使其不被發(fā)現(xiàn)。
    concentrate, focus
    這兩個動詞均有“集中,聚集”之意。
    concentrate : 指把人或物集中在一起,也可指把精力或注意力集中于某一事物上。
    focus : 側重指把光、熱、射線等集中于一點,也可指把思想或精力等集中于某人或某事情上。
    concrete, specific
    這兩個形容詞均含“具體的”之意。
    concrete : 指通過感官能看到、聽到、觸到的具體東西。其反義詞是abstract。
    specific : 側重指具體的細節(jié),是與general(一般),vague(模糊)相對的具體。
    condense, compress, contract, shrink
    這些動詞均含“收縮,壓縮”之意。
    condense : 指將東西壓縮得更緊密、緊湊,但不失去原有的內容。
    compress : 指把亂而不成形的東西壓成一定形狀。
    contract : 主要指以內、外部力量進行緊縮,也可用作引申。
    shrink : 側重指因收縮而達不到原有的長度、體積或容積。
    condition, state, status, situation, circumstance
    這些名詞均有“狀況、情況”之意。
    condition : 一般強調產生影響的原因或環(huán)境,復數(shù)形式指籠統(tǒng)的情況。
    state : 普通用詞,指人或物在環(huán)境、外表、心靈以及健康方面的狀況,或指在某一階段的狀態(tài)或形式。
    status : 指一個人在政治、社會、經濟、法律上的地位或身份,暗含地位顯要意味。也可用于指政治等事態(tài)的狀況。
    situation : 指明確具體的環(huán)境情況或處境。