Russia’s President Vladimir Putin has retained his place at the top of the Forbes list of the world’s most powerful people, after a year in which the Kremlin dominated foreign affairs and ignored the United States, with its lame duck President Barack Obama.
俄羅斯總統(tǒng)弗拉基米爾·普京繼續(xù)位列《福布斯》世界影響力人物排行榜榜首,在過去一年里,克里姆林宮操控外交事務(wù),并且忽視“跛腳鴨子”巴拉克·奧巴馬總統(tǒng)執(zhí)政的美國。
The outgoing president, who has just over a month left in the White House, has already plummeted to 48th place on the list.
即將卸任的奧巴馬總統(tǒng)入主白宮的時間僅有一個多月了,他在榜單上的排名猛跌至第48名。
His successor, Donald Trump, has moved up from 72nd to number two on the list and could well be challenging Putin for top spot in 12 months’ time.
奧巴馬總統(tǒng)的繼任者唐納德·特朗普從榜單上的第72名上升至第2名,在接下來的12個月的時間里他足以向普京發(fā)起挑戰(zhàn)爭奪榜首之位。
China’s President Xi Jinping is fourth, with Pope Francis behind him.
中國主席習(xí)近平位列第四,教皇弗朗西斯屈居其后。
Facebook is widely perceived to have had a disastrous year, with a number of public relations gaffes, but that has not stopped its founder, Mark Zuckerberg climbing from 16th to 10th place.
由于公共關(guān)系方面的很多過失,人們普遍認為臉書經(jīng)歷了災(zāi)難性的一年,但是這并未阻止其創(chuàng)始人馬克·扎克伯格從第16名攀升至第10名。
The full list is published on the Forbes website and it shows France’s outgoing President Francois Hollande clinging on in 23rd place, media tycoon Rupert Murdoch at 35 and North Korea’s eccentric leader Kim Jong-un at 43.
完整榜單發(fā)表在福布斯網(wǎng)站上,其中顯示法國即將卸任的總統(tǒng)弗郎索瓦·奧朗德繼續(xù)位列第23名,媒體大亨魯伯特·默多克位列第35名,朝鮮怪誕的領(lǐng)導(dǎo)人金正恩位列第43名。
The list randomly ends at number 74 - Chuck Schumer, a New York senator, who will replace Harry Reid as Senate Minority Leader next month.
榜單隨機在第74名就收尾了——第74名為紐約參議員查克·舒默,他將于次月接替哈里·里德就任參議院少數(shù)黨領(lǐng)袖。
Big names which have dropped off the list since last year include Britain’s former Prime Minister David Cameron, whose fall from power saw him turfed out of Downing Street after the Brexit referendum. He is not even an MP any more.
自去年以來,滑出榜單的大人物有英國前首相大衛(wèi)·卡梅倫,他在英國脫歐公投后辭職,并且搬離了唐寧街?,F(xiàn)在他甚至連議員都不是。
Among the 11 new names on the list are Mr Cameron’s successor, Theresa May, the CEO of Uber, Travis Kalanick, and, slightly randomly, the maverick President of the Philippines, Rodrigo Duterte.
榜單上的11位新人當(dāng)中有卡梅倫的繼任者特蕾莎·梅、優(yōu)步首席執(zhí)行官特拉維斯·卡蘭尼克以及有點肆意妄為、離經(jīng)叛道的菲律賓總統(tǒng)羅德里格·杜特爾特。
俄羅斯總統(tǒng)弗拉基米爾·普京繼續(xù)位列《福布斯》世界影響力人物排行榜榜首,在過去一年里,克里姆林宮操控外交事務(wù),并且忽視“跛腳鴨子”巴拉克·奧巴馬總統(tǒng)執(zhí)政的美國。
The outgoing president, who has just over a month left in the White House, has already plummeted to 48th place on the list.
即將卸任的奧巴馬總統(tǒng)入主白宮的時間僅有一個多月了,他在榜單上的排名猛跌至第48名。
His successor, Donald Trump, has moved up from 72nd to number two on the list and could well be challenging Putin for top spot in 12 months’ time.
奧巴馬總統(tǒng)的繼任者唐納德·特朗普從榜單上的第72名上升至第2名,在接下來的12個月的時間里他足以向普京發(fā)起挑戰(zhàn)爭奪榜首之位。
China’s President Xi Jinping is fourth, with Pope Francis behind him.
中國主席習(xí)近平位列第四,教皇弗朗西斯屈居其后。
Facebook is widely perceived to have had a disastrous year, with a number of public relations gaffes, but that has not stopped its founder, Mark Zuckerberg climbing from 16th to 10th place.
由于公共關(guān)系方面的很多過失,人們普遍認為臉書經(jīng)歷了災(zāi)難性的一年,但是這并未阻止其創(chuàng)始人馬克·扎克伯格從第16名攀升至第10名。
The full list is published on the Forbes website and it shows France’s outgoing President Francois Hollande clinging on in 23rd place, media tycoon Rupert Murdoch at 35 and North Korea’s eccentric leader Kim Jong-un at 43.
完整榜單發(fā)表在福布斯網(wǎng)站上,其中顯示法國即將卸任的總統(tǒng)弗郎索瓦·奧朗德繼續(xù)位列第23名,媒體大亨魯伯特·默多克位列第35名,朝鮮怪誕的領(lǐng)導(dǎo)人金正恩位列第43名。
The list randomly ends at number 74 - Chuck Schumer, a New York senator, who will replace Harry Reid as Senate Minority Leader next month.
榜單隨機在第74名就收尾了——第74名為紐約參議員查克·舒默,他將于次月接替哈里·里德就任參議院少數(shù)黨領(lǐng)袖。
Big names which have dropped off the list since last year include Britain’s former Prime Minister David Cameron, whose fall from power saw him turfed out of Downing Street after the Brexit referendum. He is not even an MP any more.
自去年以來,滑出榜單的大人物有英國前首相大衛(wèi)·卡梅倫,他在英國脫歐公投后辭職,并且搬離了唐寧街?,F(xiàn)在他甚至連議員都不是。
Among the 11 new names on the list are Mr Cameron’s successor, Theresa May, the CEO of Uber, Travis Kalanick, and, slightly randomly, the maverick President of the Philippines, Rodrigo Duterte.
榜單上的11位新人當(dāng)中有卡梅倫的繼任者特蕾莎·梅、優(yōu)步首席執(zhí)行官特拉維斯·卡蘭尼克以及有點肆意妄為、離經(jīng)叛道的菲律賓總統(tǒng)羅德里格·杜特爾特。