美國校園口語:去干洗店

字號:

A: Let's see. That's two pairs of slacks. One lady's skirt, and one man's gaberdine overcoat.
    B: And this sport shirt, too. All cleaned and pressed. When'll they be reaby?
    A: Is next Thursday soon enough?
    B: Well. Yes. But that topcoat?
    A: We have a special rapid service at an extra charge.
    B: Perhaps, I'd better, but just for the coat. When'd it be ready?
    A: Tomorrow afternoon, anytime after four-thirty.
    B: How late are you open?
    A: Until six-thirty, sir.
    B: Fine. That leaves me plenty of time to pick it up after work.
    A: Here's your slip, sir. Any time after four-thirty.
    B: Good. Thank you.
    Notes
    Slacks 長褲
    Gabardine 軋別丁,華達呢
    Press 熨平(通常用蒸汽電熨斗)
    Slip 收據(jù),單據(jù)
    A:讓我看看。這是兩條長褲、一條女裙和一件華達呢男大衣。
    B:還有這件運動衫。全部洗和熨。什么時候可以???
    A:下星期四來得及嗎?
    B:好,可以。但這件大衣呢?
    A:我們有專門的快洗服務,需另加費。
    B:看來我用快洗,不過只是這件大衣。什么時候可?。?BR>    A:明天下午,四點半以后。
    B:你們營業(yè)到幾點?
    A:到六點半,先生。
    B:好極了。這使我有足夠的時間在下班后來取。
    A:先生,這是您的取件單。四點半以后來。
    B:好,謝謝。