本期主題【替罪羊】
Scapegoating
據法新社報道,在新年夜,德國科隆發(fā)生多起針對女性的性侵犯罪,引發(fā)民眾對于德國善待難民政策的激烈討論。在已識別出的32名嫌疑人中,有22人正在尋求政治避難。有批評認為,正是由于德國歡迎難民和移民的政策,導致了性侵犯罪的發(fā)生。然而德國領導人卻警告說,不要把移民當做替罪羊。
Dozens of sexual assaults were perpetrated against women on New Year ’s Eve in Cologne, Germany, sparking a debate about the country’s refugee-friendly policy, AFP reported. Out of the 32 suspects identified so far 22 were seeking asylum. Critics have blamed these assaults on Germany’s policy of welcoming refugees and migrants. German leaders, meanwhile, warned against anti-migrant scapegoating.
馬上學:Scapegoat指“替罪羊”,即a person made to bear the blame for others, 近義詞為whipping boy。Scapegoat也可做動詞,指“使……當替罪羊”。
Scapegoating
據法新社報道,在新年夜,德國科隆發(fā)生多起針對女性的性侵犯罪,引發(fā)民眾對于德國善待難民政策的激烈討論。在已識別出的32名嫌疑人中,有22人正在尋求政治避難。有批評認為,正是由于德國歡迎難民和移民的政策,導致了性侵犯罪的發(fā)生。然而德國領導人卻警告說,不要把移民當做替罪羊。
Dozens of sexual assaults were perpetrated against women on New Year ’s Eve in Cologne, Germany, sparking a debate about the country’s refugee-friendly policy, AFP reported. Out of the 32 suspects identified so far 22 were seeking asylum. Critics have blamed these assaults on Germany’s policy of welcoming refugees and migrants. German leaders, meanwhile, warned against anti-migrant scapegoating.
馬上學:Scapegoat指“替罪羊”,即a person made to bear the blame for others, 近義詞為whipping boy。Scapegoat也可做動詞,指“使……當替罪羊”。