新概念英語(yǔ)第三冊(cè)Lesson4重點(diǎn)句子及解析

字號(hào):

1.These days, people who do manual work often receive far more money than people who work in offices.
    如今,從事體力勞動(dòng)的人的收入一般要比坐辦公室的人高出許多。
    語(yǔ)言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:far more money than…是典型的比較結(jié)構(gòu)。一個(gè)who分別引導(dǎo)一個(gè)定語(yǔ)從句,分別修飾“兩種不同類型”的工作人群。
    語(yǔ)言點(diǎn)2:表示“當(dāng)前,目前”的短語(yǔ)總結(jié):
    These days 如今;at present 目前;at the present time 目前;currently 當(dāng)今;nowadays 目前;for the moment目前;for the time being 時(shí)下;presently 時(shí)下。
    2.People who work in offices are frequently referred to as'white collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work.
    坐辦公室的人之所以常常被稱作“白領(lǐng)工人”,就是因?yàn)樗麄兺ǔJ谴┲差I(lǐng)白襯衫,系著領(lǐng)帶去上班。
    語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:who引導(dǎo)定語(yǔ)從句,修飾people。White-collar workers用引號(hào)括起,為借代修辭格。That引導(dǎo)同位語(yǔ)從句,解釋說(shuō)明reason的內(nèi)容。
    3.Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white collar workers.
    許多人常常情愿放棄較高的薪水以換取做白領(lǐng)工人的殊榮,此乃人之常情。
    語(yǔ)言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:such為代詞,放在句首,引起句子倒裝。
    語(yǔ)言點(diǎn)2:本句結(jié)構(gòu)適合模仿寫(xiě)作:
    每個(gè)人都想少干活多掙錢,這是人的本性。
    Such is human nature that everybody tries to earn more and work less.
    年輕人總愿意追逐他們的偶像,這是人之常情。
    Such is human nature that young people are often willing to run after their idols.
    4.This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation.
    而這常常會(huì)引起種種奇怪的現(xiàn)象,在埃爾斯米爾公司當(dāng)清潔工的阿爾弗雷德•布洛格斯就是一個(gè)例子。
    語(yǔ)言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:句首的this和后半句中的it都指代上一句that后說(shuō)明的情況。As在此引導(dǎo)方式狀語(yǔ),表示“如同”。為了避免重復(fù),did用來(lái)替代give rise to curious situations。Who引導(dǎo)定語(yǔ)從句,修飾Alfred Bloggs,說(shuō)明他是清潔工。
    語(yǔ)言點(diǎn)2:give rise to sth.=cause,表示“引起或?qū)е履呈隆薄?BR>    例句支持:
    Such conduct might give rise to misunderstanding. 這種行為可能會(huì)引起誤解。
    5.When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job.
    阿爾弗雷德結(jié)婚時(shí),感到非常難為情,而沒(méi)有將自己的職業(yè)告訴妻子。
    語(yǔ)言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:when引導(dǎo)時(shí)間狀語(yǔ)從句。Too…to…結(jié)構(gòu)表示“過(guò)于…而不能…”。
    語(yǔ)言點(diǎn)2:too…to…結(jié)構(gòu)用法舉例:
    One is never too old to learn.活到老,學(xué)到老。
    This question is not too difficult for him to answer. 對(duì)他來(lái)說(shuō),這個(gè)問(wèn)題不是太難回答。
    6.He simply told her that he worked for the Corporation.
    他只說(shuō)在埃爾米斯公司上班。
    語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:that引導(dǎo)賓語(yǔ)從句,詳細(xì)說(shuō)明told的內(nèi)容。
    7.Every morning, he left home dressed in a smart black suit.
    每天早晨,他穿上一身漂亮的黑色西裝離家上班。
    語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:every morning為時(shí)間狀語(yǔ)。Dressed in為過(guò)去分詞短語(yǔ),作主語(yǔ)的補(bǔ)足語(yǔ)。
    8. He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman.
    然后換上工作服,當(dāng)8個(gè)小時(shí)的清潔工。
    語(yǔ)言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:then強(qiáng)調(diào)“他接下來(lái)做某事”。And引導(dǎo)的句子說(shuō)明他換上清潔工服裝后做的事情。As a dustman作主語(yǔ)he的補(bǔ)足語(yǔ)。
    語(yǔ)言點(diǎn)2:change into表示“更換”,與其一生相近的單詞如下:
    Replace 替換;rotate輪換;change改變;exchange/commute交換;interchange互換
    例句支持:
    A computer cannot replace a good teacher. 一臺(tái)電腦并不能取代一個(gè)好老師。
    The guards will rotate every four hours in our community. 我們社區(qū)里的門衛(wèi)每4小時(shí)換一次崗位。
    9. Before returning home at night, he took a shower and changed back into his suit.
    晚上回家前,他洗個(gè)淋浴,重新?lián)Q上那身黑色西服。
    語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:before引導(dǎo)時(shí)間狀語(yǔ)從句,說(shuō)明事情發(fā)生的先后順序。
    10. Alf did this for over two years and his fellow dustmen kept his secret.
    2年多以來(lái),阿爾弗雷德一直這樣,他的同事也為他保守秘密。
    語(yǔ)言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:this 指代他瞞著太太做清潔工的事。And引導(dǎo)的句子說(shuō)明他的同事們的作法。
    語(yǔ)言點(diǎn)2:fellow dustmen表示“清潔工同事們”。還有一些單詞可以表示“同事”:colleague,confrere,yokemate,workmate,coworker,yokefellow。
    語(yǔ)言點(diǎn)3:keep secret表示“保守秘密”。
    11. AlF's wife has never discovered that she married a dustman and she never will, for Alf has just found another job.
    阿爾弗雷德的妻子一直不知道她嫁給了一個(gè)清潔工,而且她永遠(yuǎn)也不會(huì)知道了,因?yàn)榘柛ダ椎乱呀?jīng)找到新工作。
    語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:that引導(dǎo)賓語(yǔ)從句,說(shuō)明has never discovered的內(nèi)容。For交代不會(huì)發(fā)現(xiàn)的原因。
    12. He will soon be working in an office.
    他不久就要坐在辦公室里工作了。
    語(yǔ)言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:用將來(lái)進(jìn)行時(shí)強(qiáng)調(diào)阿爾弗雷德將來(lái)的工作狀態(tài)。
    語(yǔ)言點(diǎn)2:work in強(qiáng)調(diào)“工作的地點(diǎn)”。
    13. He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money.
    他將來(lái)掙的錢只有他現(xiàn)在的一半。不過(guò)他覺(jué)得,地位升高了,損失點(diǎn)錢也值得。
    語(yǔ)言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:as much as引導(dǎo)比較狀語(yǔ)從句。But形成轉(zhuǎn)折,強(qiáng)調(diào)阿爾弗雷德在換工作后的感覺(jué)。That引導(dǎo)賓語(yǔ)從句,詳細(xì)說(shuō)明他的感覺(jué)。
    14. From now on, he will wear a suit all day and others will call him 'Mr Bloggs', not 'Alf'.
    從此,阿爾弗雷德可以一天到晚穿著西服了。別人將稱呼他為“布洛格斯先生”,而不再叫他“阿爾弗”了。
    語(yǔ)言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:from now on放在句首,強(qiáng)調(diào)時(shí)間的重要性。And引導(dǎo)的句子進(jìn)一步說(shuō)明他換工作之后別人對(duì)他的稱呼。
    語(yǔ)言點(diǎn)2:Mr.是對(duì)男性的尊稱。