Ms Park has been facing growing calls to resign amid an investigation into whether she allowed a long-time friend to influence political decisions for personal gain.
由于一起針對樸槿惠是否允許其“閨蜜”崔順實(shí)影響政治決定謀求個(gè)人利益的調(diào)查,要求樸槿惠辭職的呼聲越來越高漲。
She said she would "leave to parliament everything about my future including shortening of my term".
樸槿惠在講話中表示說,她將“把我未來的一切都交給議會來決定,包括縮短我的任期”。
An impeachment motion had been scheduled in parliament on Friday.
一份針對樸槿惠的彈劾議案已經(jīng)定于本周五審議。
In a televised address, her third since reports of the scandal began, Ms Park said she would step down "once lawmakers come up with measures to transfer power in a way that minimises any power vacuum and chaos in governance".
在這次電視講話中--這是自從丑聞報(bào)道開始以來的第三次,樸槿惠表示說,“一旦議員們想出將權(quán)力真空和管理混亂最小化的權(quán)力移交方式”她就會辭職。
She has apologised twice before, and said she is "heartbroken", but has refused to stand down.
在此之前樸槿惠曾經(jīng)兩次發(fā)表道歉,稱自己很“心碎”,但是一直拒絕辭職。
Her friend, Choi Soon-sil, is in police detention, facing a string of charges.
她的朋友崔順實(shí)目前正被警方拘留,面臨一系列指控。
Ms Choi is accused of trying to extort huge sums of money from South Korean companies, and suspected of using her friendship with Ms Park to solicit business donations for a non-profit fund she controlled.
崔順實(shí)被指控試圖從韓國企業(yè)勒索巨額資金,并涉嫌利用和總統(tǒng)樸槿惠的友誼為她所控制的一家非盈利基金會征求捐款。
Investigators believe Ms Park had a "considerable" role in the alleged corruption.
調(diào)查員們認(rèn)為樸槿惠在這起腐敗案件中扮演了“相當(dāng)重要”的角色。
Recent weeks have seen huge street protests, with hundreds of thousands of Koreans across the country demanding that she leave office.
近幾周韓國街頭發(fā)生了大規(guī)模的*活動,韓國各地?cái)?shù)十萬民眾要求樸槿惠下臺。
The BBC’s Steve Evans in Seoul says her announcement is not quite a resignation, but an offer to resign later.
據(jù)BBC駐首爾記者史蒂夫·埃文斯表示說,樸槿惠發(fā)表的不是一份辭職聲明,但是表示不久之后就會辭職。
But it does imply, he adds, that her days in office are now severely limited.
但是埃文斯接著說到,那的確意味著樸槿惠的總統(tǒng)職位受到了嚴(yán)重限制。
由于一起針對樸槿惠是否允許其“閨蜜”崔順實(shí)影響政治決定謀求個(gè)人利益的調(diào)查,要求樸槿惠辭職的呼聲越來越高漲。
She said she would "leave to parliament everything about my future including shortening of my term".
樸槿惠在講話中表示說,她將“把我未來的一切都交給議會來決定,包括縮短我的任期”。
An impeachment motion had been scheduled in parliament on Friday.
一份針對樸槿惠的彈劾議案已經(jīng)定于本周五審議。
In a televised address, her third since reports of the scandal began, Ms Park said she would step down "once lawmakers come up with measures to transfer power in a way that minimises any power vacuum and chaos in governance".
在這次電視講話中--這是自從丑聞報(bào)道開始以來的第三次,樸槿惠表示說,“一旦議員們想出將權(quán)力真空和管理混亂最小化的權(quán)力移交方式”她就會辭職。
She has apologised twice before, and said she is "heartbroken", but has refused to stand down.
在此之前樸槿惠曾經(jīng)兩次發(fā)表道歉,稱自己很“心碎”,但是一直拒絕辭職。
Her friend, Choi Soon-sil, is in police detention, facing a string of charges.
她的朋友崔順實(shí)目前正被警方拘留,面臨一系列指控。
Ms Choi is accused of trying to extort huge sums of money from South Korean companies, and suspected of using her friendship with Ms Park to solicit business donations for a non-profit fund she controlled.
崔順實(shí)被指控試圖從韓國企業(yè)勒索巨額資金,并涉嫌利用和總統(tǒng)樸槿惠的友誼為她所控制的一家非盈利基金會征求捐款。
Investigators believe Ms Park had a "considerable" role in the alleged corruption.
調(diào)查員們認(rèn)為樸槿惠在這起腐敗案件中扮演了“相當(dāng)重要”的角色。
Recent weeks have seen huge street protests, with hundreds of thousands of Koreans across the country demanding that she leave office.
近幾周韓國街頭發(fā)生了大規(guī)模的*活動,韓國各地?cái)?shù)十萬民眾要求樸槿惠下臺。
The BBC’s Steve Evans in Seoul says her announcement is not quite a resignation, but an offer to resign later.
據(jù)BBC駐首爾記者史蒂夫·埃文斯表示說,樸槿惠發(fā)表的不是一份辭職聲明,但是表示不久之后就會辭職。
But it does imply, he adds, that her days in office are now severely limited.
但是埃文斯接著說到,那的確意味著樸槿惠的總統(tǒng)職位受到了嚴(yán)重限制。