2018考研英語長難句分析每日一句(850)

字號:

Darwin had a phrase to describe those ignorant of evolution: they "look at an organic being as a savage looks at a ship, as at something wholly beyond his comprehension."
    譯文:達爾文有一句話描述那些對進化一無所知的人:他們“看有機的生命如同野人看輪船,好像看某種完全超出自己理解能力的東西”。
    分析:冒號后的句子是主句中a phrase的同位語。該同位語從句中的結(jié)構(gòu)是A does something as B does something(A做某事的樣子正像B做某事的樣子)。
    【詞匯指南】
    evolution [,i:və'lu:ʃən](n.)發(fā)展;(生物的)進化(CET-4)(2012年-閱讀3、2013年-閱讀3、2015年-完型)(該詞是evolve的名詞形式。其中,evol=evolve-使發(fā)展,使進化,ution=ation-名詞后綴 → 發(fā)展;(生物的)進化)
    考點搭配:human evolution 人類進化(2015年-完型)
    ship [ʃip](n.)船,艦(v.)用船運;運送(中考詞匯)(shi=sea-海,ip=up-上面 → 漂浮在海上的東西——即“船,艦”,引申出“用船運;運送”。)
    1個派生詞:
    ●shipper ['ʃipə](n.)裝貨者,貨主(超綱詞匯)(2003年-閱讀3)(ship-船,p-雙寫,er-表人→ 裝貨者,貨主)
    1個近義詞:
    ●vessel ['vesl](n.)管,血管;容器;艦船(CET-4)(2006年-閱讀3)(ves=vase-花瓶、長頸瓶,s-雙寫,el-名詞后綴 → 像“花瓶”一樣儲存著液體——即“管,血管”,引申為“容器”和“艦船”。因為“艦船”外觀窄長,與“管”有異曲同工之妙,如圖)