2018年考研英語長難句分析每日一句(775)

字號:

While few craftsmen or farmers, let alone dependents and servants, left literary compositions to be analyzed it is obvious that their views were less fully intellectualized.
    【分析】復(fù)合句。句子主干是it is obvious that…。it為形式主語,真正的主語是that引導(dǎo)的從句。While引導(dǎo)讓步狀語從句,其中包含短語let alone作插入語。let alone是隱含否定意義的連詞短語,它強調(diào)由于前者不可能或不真實,因此后者也不真實或不可能。
    【譯文】雖然少數(shù)工匠和農(nóng)民,留下了可供分析的文學(xué)作品,但很明顯他們的觀點是缺乏智慧的——更不用提侍從和仆人了。
    【點撥】 l) let alone意為“更別提,更不用說”。2) dependent常作形容詞,與on/upon搭配,意思是“依靠的,依賴的;取決于…的”,本句中用作名詞,指“扈從,侍從”。3) 本句中l(wèi)eave后接動詞不定式作賓補。
    【臨摹】這個村莊的衛(wèi)生設(shè)施不盡如人意。