Now since the assessment of intelligence is acomparative matter we must be sure that the scalewith which we are comparing our subjects provides a"valid" or "fair" comparison.
【分析】
多重復(fù)合句。since引導(dǎo)原因狀語從句,主句主干為we mustbe sure that…,that引導(dǎo)賓語從句。賓語從句主干為 thescale…provides a “valid” or “fair” comparison,其中又包含一個which引導(dǎo)的定語從句修飾限制scale。翻譯時,which引導(dǎo)的定語從句可譯作scale 的前置定語,也可譯作漢語的時間狀語。
【譯文】
既然對智力的評估是比較而言的,那么我們必須確保,在對我們的對象進(jìn)行比較時,我們所使用的尺度能提供“有效的”或“聳平的”比較。
【分析】
多重復(fù)合句。since引導(dǎo)原因狀語從句,主句主干為we mustbe sure that…,that引導(dǎo)賓語從句。賓語從句主干為 thescale…provides a “valid” or “fair” comparison,其中又包含一個which引導(dǎo)的定語從句修飾限制scale。翻譯時,which引導(dǎo)的定語從句可譯作scale 的前置定語,也可譯作漢語的時間狀語。
【譯文】
既然對智力的評估是比較而言的,那么我們必須確保,在對我們的對象進(jìn)行比較時,我們所使用的尺度能提供“有效的”或“聳平的”比較。

