2018考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句分析每日一句(714)

字號(hào):

such large, impersonal manipulation of capital and industry greatly increased the numbers and importance of shareholders as a class, an element in national life representing irresponsible wealth detached from the land and the duties of the landowners; and almost equally detached from the responsible management of business.
    譯文:對(duì)資本和產(chǎn)業(yè)的這種大規(guī)模的而非個(gè)人操縱極大地增加了股東作為一個(gè)階級(jí)的數(shù)量和重要性,他們?cè)趪?guó)民生活中代表不負(fù)責(zé)任的財(cái)富,這種財(cái)富與土地和土地?fù)碛姓哓?zé)任相分離,幾乎也同樣與企業(yè)的經(jīng)營(yíng)責(zé)任相分離。
    點(diǎn)睛:本句的主干是…manipulation…increased the numbers and importance of shareholders as a class...。其中an element是class的同位語(yǔ),representing irresponsible wealth是現(xiàn)在分詞作定語(yǔ)修飾前面的element,detached from則是過去分詞作后置定語(yǔ),相當(dāng)于省略了which is的定語(yǔ)從句。and連接的兩個(gè)detached from,都修飾前面的wealth。注意,a class的同位語(yǔ)an element是理解此句的關(guān)鍵。另外,句中一些短語(yǔ)的意思也會(huì)影響到對(duì)整句的理解,如:detach from“與…相分離”;irresponsible wealth“不負(fù)責(zé)任的財(cái)富”,在本句中指的是股東們雖然擁有大量財(cái)富,但并不參與企業(yè)的運(yùn)作,不承擔(dān)任何經(jīng)營(yíng)管理的責(zé)任。