One of the biggest shifts under way is to phase out the “fee for service” model, in which hospitals and doctors’ surgeries are reimbursed for each test or treatment with no regard for the outcome, encouraging them to put patients through unnecessary and expensive procedures.
詞匯突破:
1.phase something out: 逐步或分階段撤出或終止某事物
2. reimburse 補(bǔ)償,償還,補(bǔ)貼
3. introduce制定
4. under way正在進(jìn)行的
5. with noregard for 無論
6. surgery 外科手術(shù)
7. procedure治療手段
結(jié)構(gòu)分析:
主干識別:One of the biggest shifts under way is to phase out the “fee for service” model
其他成分:in which hospitals and doctors’ surgeries are reimbursed /for each test or treatment/ with no regard for the outcome 定語從句(獨(dú)立成句)
在這個(gè)模式中,醫(yī)院和醫(yī)生所實(shí)施外科手術(shù),無論結(jié)果怎樣,都可以從每一次測試或治療中獲得回報(bào),
encouraging them to put patients through unnecessary and expensive procedures
狀語(獨(dú)立成句)
發(fā)出動作的就是前面的“整個(gè)句子”=這;
這就鼓勵他們讓病人接受一些不必要的和昂貴的治療。
encourage這個(gè)詞其實(shí)就是個(gè)因果詞。表示因果關(guān)系。
參考譯文:正在進(jìn)行的一個(gè)的變化是逐步的停止“費(fèi)用換服務(wù)”的模式,在這個(gè)模式中,醫(yī)院和醫(yī)生所實(shí)施外科手術(shù),無論結(jié)果怎樣,都可以從每一次測試或治療中獲得回報(bào),這就鼓勵他們讓病人接受一些不必要的和昂貴的治療。
詞匯突破:
1.phase something out: 逐步或分階段撤出或終止某事物
2. reimburse 補(bǔ)償,償還,補(bǔ)貼
3. introduce制定
4. under way正在進(jìn)行的
5. with noregard for 無論
6. surgery 外科手術(shù)
7. procedure治療手段
結(jié)構(gòu)分析:
主干識別:One of the biggest shifts under way is to phase out the “fee for service” model
其他成分:in which hospitals and doctors’ surgeries are reimbursed /for each test or treatment/ with no regard for the outcome 定語從句(獨(dú)立成句)
在這個(gè)模式中,醫(yī)院和醫(yī)生所實(shí)施外科手術(shù),無論結(jié)果怎樣,都可以從每一次測試或治療中獲得回報(bào),
encouraging them to put patients through unnecessary and expensive procedures
狀語(獨(dú)立成句)
發(fā)出動作的就是前面的“整個(gè)句子”=這;
這就鼓勵他們讓病人接受一些不必要的和昂貴的治療。
encourage這個(gè)詞其實(shí)就是個(gè)因果詞。表示因果關(guān)系。
參考譯文:正在進(jìn)行的一個(gè)的變化是逐步的停止“費(fèi)用換服務(wù)”的模式,在這個(gè)模式中,醫(yī)院和醫(yī)生所實(shí)施外科手術(shù),無論結(jié)果怎樣,都可以從每一次測試或治療中獲得回報(bào),這就鼓勵他們讓病人接受一些不必要的和昂貴的治療。

