2018考研英語(yǔ)翻譯每日一句:中國(guó)紅

字號(hào):

本期主題【中國(guó)紅】
    When we talk about “Chinese New Year' what occursto your mind first? They are red lanterns, redcouplets, red firecrackers and red Chinese knots.Indeed,red is an indispensable color for Chinesepeople.Chinese red means peace, joy,harmony,and reunion; it also means everything goes well and it can drive away illness anddisaster. Someone describes Chinese red in this way: Chinese red absorbs the most dynamicelement of the rising sun; it picks the most beautiful and charming light of sunset glow;itembodies the thickest and most active ingredient of blood;it contains the most delicateemotions of jequirity;and it shapes the most:mature imagery of maple leaves in late autumn.
    參考翻譯:
    當(dāng)我們提到“過年”的時(shí)候,你腦子里首先想到的是什么?有紅燈籠、紅對(duì)聯(lián) (couplets)、紅爆竹和紅色的中國(guó)結(jié)。的確,紅色對(duì)于中國(guó)人是不可或缺的一種顏色。中國(guó)紅意味著平安、喜慶、和諧、團(tuán)圓,意味著事事順利、祛病除災(zāi)。有人這么形容中國(guó)紅:中國(guó)紅吸納了朝陽(yáng)最富生命力的元素,采擷了晚霞最絢麗迷人的光芒,凝聚著血液最濃稠活躍的成分,融人了相思豆(jequirity)最細(xì)膩的情感,浸染了楓葉最成熟的晚秋意象。