2018考研英語翻譯每日一句:絲綢之路

字號:

本期主題【絲綢之路】
    The Silk Road is not only a vital ancient traderoute,but also a bridge linking the cultures ofChina and the West,through which the Four GreatInventions of China and religious beliefs of the Westwere introduced into their counterparts.From ZhangQian opening up the world-famous Silk Road during the Han Dynasty,to the collapse of theYuan Dynasty,it experienced a history of about 1,600 years.The Silk Road begins atChang'an,and then by way of Hexi Corridor,it reaches Dunhuang, where it divides into threebranches-the Southern Route,Central Route and Northern Route.The three Routes spread allover Xinjiang Uygur Autonomous Region,and extend as far as Pakistan,India and even Rome.
    參考翻譯:
    絲綢之路(the Silk Road)不僅是古代重要的貿(mào)易通道,也是一座連接中西方文化的橋梁。通過絲綢之路,中國的四大發(fā)明傳到了西方,而西方的宗教信仰也傳到了中國。自從漢朝張騫開辟了舉世聞名的絲綢之路,到元朝的滅亡,它大約經(jīng)歷了1600年的歷史。絲綢之路起始于長安,穿過河西走廊(HexiCorridor),到達敦煌,在那里絲綢之路被分成了三條線路—南線、中線和北線。這三條線路遍及新疆維吾爾自治區(qū)(Xinjiang Uygur Autonomous Region),并向外延伸,擴展到了巴基斯坦、印度,甚至羅馬。