2018年考研英語翻譯每日一句:風箏

字號:

Ancient people invented kites mainly tocommemorate deceased relatives and friends. It isthought that flying a kite can convey love andaffection to the dead. In the late Tang Dynasty,someone added strings to kites. When windblew,those kites would sound like guzheng, thus earning the name of “fengzheng”. Weifang iscalled the “Home of Kites”. It has a long history of making kites,and kites made here are well-crafted, beautifully shaped, smooth when flying and easy to fly away. Every year,WeifangInternational Kite Festival is held during 20th-25th April,attracting lots of experts onkites,fans and visitors from home and abroad to view kites and compete with each other inflying kites.
    參考翻譯:
    古人發(fā)明風箏主要是為了懷念已故的親友,他們認為放風箏可以將情意寄托于風箏之上,傳送給逝者。唐代晚期,因為有人在風箏上加了琴弦(strings),風一吹就發(fā)出像古箏那樣的聲音,于是就有了“風箏”的叫法。濰坊被稱作 “世界風箏之都”,該地的風箏歷史悠久,做工精巧,造型優(yōu)美,放飛平穩(wěn),易于起飛。濰坊國際風箏節(jié)每年四月二十日至二十五日在濰坊舉行,吸引著大批中外風箏專家、愛好者及游人前來觀賞和競技。