本期主題【常回家看看】
A Chinese new law stipulates that adults mustregularly visit and take care of their parents. If theydon't do so,they break the law.The new law,however, has given rise to a public debate onwhether it is feasible.Many people doubt whetherthe law is enforceable, because it does not clarify how often people have to visit theirparents.In addition, working people who live far away from their parents will find it difficult totake leave to go home regularly.Some scholars have praised the law,though, because it is aimedat arousing people's awareness of loving the elderly and reminding them to always keep theirobligations in mind.
參考翻譯:
中國新頒布的一項法律規(guī)定:成年人必須經(jīng)常探望并照顧父母。如果不這么做,就等于違法。然而,這項新法律卻引發(fā)了一場公眾辯論,討論其是否切實可行。很多人懷疑這項法律是否具有強制性,因為它并未明確規(guī)定人們必須看望父母的頻率。另外,對于遠離父母的上班族來說,經(jīng)常請假回家很困難。盡管如此,一些學(xué)者仍然對其加以稱贊,因為它旨在喚醒人們關(guān)愛老人的意識并提醒人們時刻謹記自己的義務(wù)。
A Chinese new law stipulates that adults mustregularly visit and take care of their parents. If theydon't do so,they break the law.The new law,however, has given rise to a public debate onwhether it is feasible.Many people doubt whetherthe law is enforceable, because it does not clarify how often people have to visit theirparents.In addition, working people who live far away from their parents will find it difficult totake leave to go home regularly.Some scholars have praised the law,though, because it is aimedat arousing people's awareness of loving the elderly and reminding them to always keep theirobligations in mind.
參考翻譯:
中國新頒布的一項法律規(guī)定:成年人必須經(jīng)常探望并照顧父母。如果不這么做,就等于違法。然而,這項新法律卻引發(fā)了一場公眾辯論,討論其是否切實可行。很多人懷疑這項法律是否具有強制性,因為它并未明確規(guī)定人們必須看望父母的頻率。另外,對于遠離父母的上班族來說,經(jīng)常請假回家很困難。盡管如此,一些學(xué)者仍然對其加以稱贊,因為它旨在喚醒人們關(guān)愛老人的意識并提醒人們時刻謹記自己的義務(wù)。