在考前最緊張的時刻,聯(lián)合三立在線教育為大家整理了新SAT詞匯備考方法,希望對大家的備考有所幫助!
例1
line 1: Akira came directly, breaking all tradition. Was that it? Had he followed form- had he asked his mother to speak to his father to approach a go-between – would Chie have been more receptive?
Line 65: “We have an understanding. Please don’t judge my candidacy by the unseemliness of this proposal. I ask directly because the use of a go-between takes much time…” (選自新版SAT OG test 1 passage 1)
As used in line 1 and line 65, “directly” most nearly means
A) frankly
B) confidently
C) without mediation
D) with precision
首先,此題不難看出,考察的單詞和選項的單詞難度大大降低,都是常規(guī)單詞。
然后,很多學(xué)生會選A選項 frankly. 他們認(rèn)為 line 1 說的是“Akria directly進(jìn)來了,打破了所有的傳統(tǒng)(go-between的傳統(tǒng))”,以及l(fā)ine 65原文中意思是 “我directly 問是因為用 go-between 的方法太浪費(fèi)時間”,可以推測出“directly”這里可以譯為本義“直接地”,在選項中,和“frankly”(坦白地) 的最貼近。
然而,這樣一思考,就進(jìn)入SAT常設(shè)的陷阱了,因為在極少數(shù)的情況下,考察的單詞在特定語境下,會直接是其最常見的本義。
姑且不討論directly 和frankly并不是在詞意上最一致。就是連line 1第一句中將frankly帶入 came directly,替換后成came frankly,也非常不到位。
況且,我們一直強(qiáng)調(diào)的“根據(jù)上下文邏輯”來判斷,主要尋找上下文的hint(邏輯提示),即有無類比(正關(guān)系),有無對比(反關(guān)系)。根據(jù)這個邏輯,directly的對比(反關(guān)系)其實就是go-between,因為不使用go-between就是came/ ask directly。Go-between這個傳統(tǒng)在全文的語境下,不難看出就是找媒人提親的意思,最接近就是mediation(中介,周旋)的意思。根據(jù)directly的對比關(guān)系是go-between, 故正確答案應(yīng)是C選項without mediation。
我們來看第二個例子,看看是不是同樣的邏輯:
例2:
Others have accepted the ethical critique and embraced corporate social responsibility. (選自新版SAT OG test2 passage 2)
As used in line 6, “embraced” most nearly means
A) lovingly held.
B) readily adopted.
C) eagerly hugged.
D) reluctantly used.
根據(jù)上例題的教訓(xùn),和單詞常見本義一致的幾乎可以不考慮,故C) eagerly hugged就可以暫時排除。
第二步,尋找上下文的hint,不難發(fā)現(xiàn)這是一個并列關(guān)系。所以embraced的對應(yīng)詞是accepted,是一個類比關(guān)系(正關(guān)系),所以只有B選項的adopted和accepted的意思最符合,剩下的held和used都沒有體現(xiàn)出接受,采納的意思。
再看,選項是“雙詞”,就是意味著提供更多信息可以做判斷。初步確定B選項后,再瞄一眼前面的限定副詞,都符合文章的正態(tài)度。故最終答案可以確定B選項。其實“雙詞”的選項出現(xiàn),是對學(xué)生做判斷是一個福音,因為可以再一次根據(jù)詞的態(tài)度以及文章的態(tài)度一致性來進(jìn)行排除,提高正確率。
此題由于有明顯邏輯,以及雙詞的提供,沒有太大的難度。
除了較簡單的題目,我們看一個比較有難度的例子:
例3:
That is just the difficulty in which we are involved today. Though disfranchised, we have few women in the best sense; we have simply so many reflections, varieties, and dilutions of the masculine gender. (選自新版SAT OG test2 passage 4)
As used in line 36, “best” most nearly means
A) superior
B) excellent
C) genuine
D) rarest
這道題很難,難點(diǎn)幾乎是在理解文本大意上。
從文章主旨考慮,這是Elizabeth Cady Stanton的關(guān)于呼吁女性選舉權(quán)的文章,支持女性地位提升的。所以本句的理解的態(tài)度方向首先要一致。
從句意考慮,大意為:“那就是我們現(xiàn)在所處的困境。雖然disfranchised(剝奪公民權(quán)),我們幾乎沒有in the best sense的女性;我們僅僅有很多masculine gender(男性)的reflections (影像), varieties (變體)and dilutions(稀釋)”。
從句子邏輯考慮,因為有分號(;)存在,明顯上下句是相等關(guān)系,解釋關(guān)系。所以,沒有in the best sense的女性,就等于,只有男性的影像,變體和稀釋版本。所以言下之意為,in the best sense的女性,就不是男性影響和控制下的版本。所以,best sense的best只能選擇C選項genuine(真實的,真正的,正版)。
雖然暫時確定C,還需要檢驗其他三個選項。A選項的 superior和B選項的 excellent都直接犯了“單詞本義”的陷阱,可以輕松排除。D選項的rarest(最罕見的)屬于扯淡選項,除了體現(xiàn)出與best級一致外,沒有一點(diǎn)符合。
由此可見,新SAT的詞匯題有以下總結(jié):
1. 考察高頻詞,常規(guī)詞,不是生僻詞。
2. 詞匯的考察脫離不了語境:1)把握文章主旨和態(tài)度方向,2)讀懂詞匯所在句子的大意,3)詞匯所在句子的邏輯結(jié)構(gòu)
3. 單詞考察常用本義的情況較少。
根據(jù)以上的總結(jié),再做一個練習(xí):
例4:
And how can woman be expected to co-operate unless she know why she ought to be virtuous? Unless freedom strengthen her reason till she comprehend her duty, and see in what manner it is connected with her real good? (選自新版SAT OG test 3 passage 3)
As used in line 50, “reason” most nearly means
A) motive
B) sanity
C) intellect
D) explanation
首先,先理解文章的主旨和態(tài)度:這是雙篇文的第二篇,前言說明此文是Wollstonecraft的Vindication of the Right of Woman. 闡述的觀點(diǎn)女性應(yīng)該平等地接受和男性一樣的國民教育。
其次,句子大意為:“怎么可以期望女性做到合作,除非,她懂得為什么她應(yīng)該是virtuous(品德高尚的)?除非,自由加強(qiáng)了她的reason,直到她理解了她的職責(zé),同時以什么方式可以看到這關(guān)乎于她真正的好處?”
再看,句子邏輯:兩個unless并列,freedom strengthen her reason till she comprehend her duty平行于she know why she ought to be virtuous。所以是strengthened reason足夠讓女性comprehend/ know她的職責(zé)和為什么她要高尚。符合此語境的,只有C選項的intellect(智力,理性)。
檢驗一下,首先排除D選項explanation(常見本義),另外兩個motive(動機(jī))和sanity(神志清晰,正常)完成接不上freedom strengthen這句話,不符合語境。
最后,在積累reason的用法時,結(jié)合查閱字典,不難發(fā)現(xiàn),reason有理性的意思,就是intellect的同義詞。
綜上所述,對付語境詞匯題(Words in Context)的建議是:
1. 一定要帶回原文,結(jié)合上下文理解。
2. 單詞題考察常見本義的情況比較少。所以,反推意味著,如果某一個選項你覺得它的意思和所考察的單詞意思相差很遠(yuǎn),不要立刻否定了此選項,很可能不是這個單詞沒有這個意思,而是你不知道這個用法而已。所以,對于做錯的題目,一定要查詞典,看一下正確選項單詞的準(zhǔn)確用法。
3. 最科學(xué)的備考方法,即通過大量閱讀,來達(dá)到新單詞的學(xué)習(xí)和積累。新sat考試意圖讓學(xué)生更為關(guān)注文章本身,而不是僅僅關(guān)注孤立的詞匯知識。所以,學(xué)生可以直接閱讀文章,遇到不會的生詞可以圈出來,在上下文中猜測其意思。完成閱讀后,再回頭將之前圈的生詞在詞典中一一查閱,并寫在新單詞本上,定期復(fù)習(xí)。千萬不要在閱讀文章的時候,一邊閱讀一邊查詞典,不利于培養(yǎng)在上下文中推斷單詞意思的能力。

例1
line 1: Akira came directly, breaking all tradition. Was that it? Had he followed form- had he asked his mother to speak to his father to approach a go-between – would Chie have been more receptive?
Line 65: “We have an understanding. Please don’t judge my candidacy by the unseemliness of this proposal. I ask directly because the use of a go-between takes much time…” (選自新版SAT OG test 1 passage 1)
As used in line 1 and line 65, “directly” most nearly means
A) frankly
B) confidently
C) without mediation
D) with precision
首先,此題不難看出,考察的單詞和選項的單詞難度大大降低,都是常規(guī)單詞。
然后,很多學(xué)生會選A選項 frankly. 他們認(rèn)為 line 1 說的是“Akria directly進(jìn)來了,打破了所有的傳統(tǒng)(go-between的傳統(tǒng))”,以及l(fā)ine 65原文中意思是 “我directly 問是因為用 go-between 的方法太浪費(fèi)時間”,可以推測出“directly”這里可以譯為本義“直接地”,在選項中,和“frankly”(坦白地) 的最貼近。
然而,這樣一思考,就進(jìn)入SAT常設(shè)的陷阱了,因為在極少數(shù)的情況下,考察的單詞在特定語境下,會直接是其最常見的本義。
姑且不討論directly 和frankly并不是在詞意上最一致。就是連line 1第一句中將frankly帶入 came directly,替換后成came frankly,也非常不到位。
況且,我們一直強(qiáng)調(diào)的“根據(jù)上下文邏輯”來判斷,主要尋找上下文的hint(邏輯提示),即有無類比(正關(guān)系),有無對比(反關(guān)系)。根據(jù)這個邏輯,directly的對比(反關(guān)系)其實就是go-between,因為不使用go-between就是came/ ask directly。Go-between這個傳統(tǒng)在全文的語境下,不難看出就是找媒人提親的意思,最接近就是mediation(中介,周旋)的意思。根據(jù)directly的對比關(guān)系是go-between, 故正確答案應(yīng)是C選項without mediation。
我們來看第二個例子,看看是不是同樣的邏輯:
例2:
Others have accepted the ethical critique and embraced corporate social responsibility. (選自新版SAT OG test2 passage 2)
As used in line 6, “embraced” most nearly means
A) lovingly held.
B) readily adopted.
C) eagerly hugged.
D) reluctantly used.
根據(jù)上例題的教訓(xùn),和單詞常見本義一致的幾乎可以不考慮,故C) eagerly hugged就可以暫時排除。
第二步,尋找上下文的hint,不難發(fā)現(xiàn)這是一個并列關(guān)系。所以embraced的對應(yīng)詞是accepted,是一個類比關(guān)系(正關(guān)系),所以只有B選項的adopted和accepted的意思最符合,剩下的held和used都沒有體現(xiàn)出接受,采納的意思。
再看,選項是“雙詞”,就是意味著提供更多信息可以做判斷。初步確定B選項后,再瞄一眼前面的限定副詞,都符合文章的正態(tài)度。故最終答案可以確定B選項。其實“雙詞”的選項出現(xiàn),是對學(xué)生做判斷是一個福音,因為可以再一次根據(jù)詞的態(tài)度以及文章的態(tài)度一致性來進(jìn)行排除,提高正確率。
此題由于有明顯邏輯,以及雙詞的提供,沒有太大的難度。
除了較簡單的題目,我們看一個比較有難度的例子:
例3:
That is just the difficulty in which we are involved today. Though disfranchised, we have few women in the best sense; we have simply so many reflections, varieties, and dilutions of the masculine gender. (選自新版SAT OG test2 passage 4)
As used in line 36, “best” most nearly means
A) superior
B) excellent
C) genuine
D) rarest
這道題很難,難點(diǎn)幾乎是在理解文本大意上。
從文章主旨考慮,這是Elizabeth Cady Stanton的關(guān)于呼吁女性選舉權(quán)的文章,支持女性地位提升的。所以本句的理解的態(tài)度方向首先要一致。
從句意考慮,大意為:“那就是我們現(xiàn)在所處的困境。雖然disfranchised(剝奪公民權(quán)),我們幾乎沒有in the best sense的女性;我們僅僅有很多masculine gender(男性)的reflections (影像), varieties (變體)and dilutions(稀釋)”。
從句子邏輯考慮,因為有分號(;)存在,明顯上下句是相等關(guān)系,解釋關(guān)系。所以,沒有in the best sense的女性,就等于,只有男性的影像,變體和稀釋版本。所以言下之意為,in the best sense的女性,就不是男性影響和控制下的版本。所以,best sense的best只能選擇C選項genuine(真實的,真正的,正版)。
雖然暫時確定C,還需要檢驗其他三個選項。A選項的 superior和B選項的 excellent都直接犯了“單詞本義”的陷阱,可以輕松排除。D選項的rarest(最罕見的)屬于扯淡選項,除了體現(xiàn)出與best級一致外,沒有一點(diǎn)符合。
由此可見,新SAT的詞匯題有以下總結(jié):
1. 考察高頻詞,常規(guī)詞,不是生僻詞。
2. 詞匯的考察脫離不了語境:1)把握文章主旨和態(tài)度方向,2)讀懂詞匯所在句子的大意,3)詞匯所在句子的邏輯結(jié)構(gòu)
3. 單詞考察常用本義的情況較少。
根據(jù)以上的總結(jié),再做一個練習(xí):
例4:
And how can woman be expected to co-operate unless she know why she ought to be virtuous? Unless freedom strengthen her reason till she comprehend her duty, and see in what manner it is connected with her real good? (選自新版SAT OG test 3 passage 3)
As used in line 50, “reason” most nearly means
A) motive
B) sanity
C) intellect
D) explanation
首先,先理解文章的主旨和態(tài)度:這是雙篇文的第二篇,前言說明此文是Wollstonecraft的Vindication of the Right of Woman. 闡述的觀點(diǎn)女性應(yīng)該平等地接受和男性一樣的國民教育。
其次,句子大意為:“怎么可以期望女性做到合作,除非,她懂得為什么她應(yīng)該是virtuous(品德高尚的)?除非,自由加強(qiáng)了她的reason,直到她理解了她的職責(zé),同時以什么方式可以看到這關(guān)乎于她真正的好處?”
再看,句子邏輯:兩個unless并列,freedom strengthen her reason till she comprehend her duty平行于she know why she ought to be virtuous。所以是strengthened reason足夠讓女性comprehend/ know她的職責(zé)和為什么她要高尚。符合此語境的,只有C選項的intellect(智力,理性)。
檢驗一下,首先排除D選項explanation(常見本義),另外兩個motive(動機(jī))和sanity(神志清晰,正常)完成接不上freedom strengthen這句話,不符合語境。
最后,在積累reason的用法時,結(jié)合查閱字典,不難發(fā)現(xiàn),reason有理性的意思,就是intellect的同義詞。
綜上所述,對付語境詞匯題(Words in Context)的建議是:
1. 一定要帶回原文,結(jié)合上下文理解。
2. 單詞題考察常見本義的情況比較少。所以,反推意味著,如果某一個選項你覺得它的意思和所考察的單詞意思相差很遠(yuǎn),不要立刻否定了此選項,很可能不是這個單詞沒有這個意思,而是你不知道這個用法而已。所以,對于做錯的題目,一定要查詞典,看一下正確選項單詞的準(zhǔn)確用法。
3. 最科學(xué)的備考方法,即通過大量閱讀,來達(dá)到新單詞的學(xué)習(xí)和積累。新sat考試意圖讓學(xué)生更為關(guān)注文章本身,而不是僅僅關(guān)注孤立的詞匯知識。所以,學(xué)生可以直接閱讀文章,遇到不會的生詞可以圈出來,在上下文中猜測其意思。完成閱讀后,再回頭將之前圈的生詞在詞典中一一查閱,并寫在新單詞本上,定期復(fù)習(xí)。千萬不要在閱讀文章的時候,一邊閱讀一邊查詞典,不利于培養(yǎng)在上下文中推斷單詞意思的能力。
