2017中考英語常用同義詞辨析(51)

字號:

grieve, mourn
    這兩個動詞均含“悲傷,傷心”之意。
    grieve : 通常指因死亡、損失或失敗等所造成的內(nèi)心痛苦。可以是公開表達的,也可以是壓抑于內(nèi)心的。
    mourn : 正式用詞,含義與grieve很相近,但側(cè)重因某種原因而表現(xiàn)于外表的悲傷、哭泣。
    groan, moan, sign, sob
    這些名詞(動詞)均有“嘆息聲,嘆息”之意。
    groan : 側(cè)重指因受到難忍受的精神負擔或強烈的痛苦等而發(fā)出沉重的呻吟,也指顯示強烈不滿的嘆息聲。
    moan語氣比groan強,多指拉長的或連續(xù)的悲嘆(聲)或呻吟(聲)。
    sign : 多指無意識地發(fā)出表示沮喪、悲痛、悔恨或厭倦等情緒的深沉嘆息。
    sob : 指抽噎聲或嗚咽聲,或邊說邊哭。
    group, crowd, gang, band, mob, throng, masses, swarm
    這些名詞均含“群,幫,伙”之意。
    group : 普通用詞,通常指有組織、有秩序的一群人,也可指無意匯集在一起的一群人。
    crowd : 常指無組織地亂哄哄地擠在一起的人群。
    gang : 常指從事非法、暴力或敵對活動的幫派或團伙。有時呈中性,詞義同group。
    band : 多指一群有明確宗旨,為共同目的而結(jié)合在一起的人,常含貶義。
    mob : 指無組織、亂七八糟湊合在一起的烏合之眾,或指聚集在一起尋釁滋事的人群,多為暴徒。
    throug : 書面用詞,意義接近crowd,側(cè)重密集地擠在一起的一群,含擠在一起向前推進之意。
    masses : 指群眾或人民大眾。
    swarm : 指人數(shù)眾多,雜亂無章,不停移動的一群人。
    growl, bark, howl, roar
    這些動詞均含狗等的“吠,叫”之意。
    growl : 指被激怒的狗發(fā)出低長的咆哮聲,以*脅。用于人時,指咆哮著喊叫,怒沖沖地發(fā)牢騷。
    bark : 指發(fā)出刺耳的汪汪聲,系典型的狗吠。
    howl : 指聲音響亮,拖得很長,如哀愁的哭聲。用于人時,指大喊大叫。
    roar : 指獅子的吼叫。
    guest, visitor, passenger, customer, client
    這些名詞都含有“客人,訪問者”之意。
    guest : 多指事先受到激請而來,并受到歡迎與招待的賓客。也可指付錢居住者。
    visitor : 普通用詞,指出差、訪問、旅游、參觀或到旅館投宿的人。
    passenger : 主要指乘坐交通工具的游人或旅客。
    customer : 主要指交易一方的買主、主顧。
    client與customer同義,多指進入商店被店員接待或購物的人。
    gun, cannon, fifle, pistol
    這些名詞均有“槍,炮”之意。
    gun : 系槍的通稱。
    cannon在軍事上,現(xiàn)在gun指火炮,取代了cannon這一名詞。
    fifle : 指步槍類的槍。
    pistol : 指手槍。