"催人淚下的謊言"英語怎么說?

字號:

以下是整理的"催人淚下的謊言"英語怎么說?以下內(nèi)容由整理發(fā)布,歡迎閱讀參考!
    Subject:I knew then he had told me a sob story.
    情景對話:
    A: I knew when he had told me a sob story.
    我后來才知道他說的都是假話。
    B: He fooled you by telling you to enter the wrong classroom. That’s sick.
    他在戲弄你,讓您走錯教室,太過分了。
    地道表達
    a sob story
    1. 解詞釋義
    Sob是“哭泣”的意思,story就是“故事”,而sob story的意思是“某人編造一個令人傷心的故事來贏得別人的同情,甚至與欺騙別人,讓人給錢給他”。
    其英文解釋為:a sad story that is likely to draw tears.
    2. 拓展例句
    e.g. He set me up by telling me a sob story.
    他講一個悲傷的故事給我聽,使我落入圈套。
    e.g. The beggar told us a long sob story before she asked for money.
    那個叫花子先給我們講了一個長而催人淚下的故事,然后向我們討錢。
    e.g. My brother told me a real sob story,so I lend him $10.
    我哥哥給我講了一個非常催人淚下的煽情故事,騙我借給他十塊錢。