你閑得發(fā)慌嗎?還是被一些無聊的事煩得要命?英文里如何表達單調(diào)乏味、厭煩郁悶的心情呢? 今天一起來看看吧!
1. I'm bored to death.
我無聊死了。
bore做動詞時有“使某人感到厭煩”的意思,be bored to death 就是“煩得要命”, 還有一個類似的說法是I'm
dying of boredom.
2. These meetings are a total drag.
開這些會真是煩人。
drag本身有“拖拽”的意思,也可以表示讓人厭煩的人或事情。例如: Having to work late every day is a drag.
(每天加班真煩人。)
3. Listening to his lecture is like watching paint dry.
聽他的講座簡直無聊透頂。
watching paint dry 這個短語一目了然,“看著油漆變干”是多么無聊的一件事??!
4. I was just twiddling my thumbs until the phone rang.
電話鈴響起之前,我一直閑得發(fā)慌。
無聊的時候,也許你會在那里擺弄手指頭,twiddle thumbs這里也就是“無所事事”的意思。
5. She was weary of years of housework.
這么多年干家務(wù),她已經(jīng)厭倦了。
be weary of something/doing something 意思就是對某件事失去了熱情和興趣,已經(jīng)厭倦了。
6. I was fed up with their complaints.
我可聽夠了他們的抱怨,煩死了。
某些狀況持續(xù)了太長時間,讓你忍無可忍,你就可以用上短語be fed up with,表示你已經(jīng)受夠了。如果想說等人讓你
不耐煩,你就可以說, “I'm fed up with waiting for her.”
1. I'm bored to death.
我無聊死了。
bore做動詞時有“使某人感到厭煩”的意思,be bored to death 就是“煩得要命”, 還有一個類似的說法是I'm
dying of boredom.
2. These meetings are a total drag.
開這些會真是煩人。
drag本身有“拖拽”的意思,也可以表示讓人厭煩的人或事情。例如: Having to work late every day is a drag.
(每天加班真煩人。)
3. Listening to his lecture is like watching paint dry.
聽他的講座簡直無聊透頂。
watching paint dry 這個短語一目了然,“看著油漆變干”是多么無聊的一件事??!
4. I was just twiddling my thumbs until the phone rang.
電話鈴響起之前,我一直閑得發(fā)慌。
無聊的時候,也許你會在那里擺弄手指頭,twiddle thumbs這里也就是“無所事事”的意思。
5. She was weary of years of housework.
這么多年干家務(wù),她已經(jīng)厭倦了。
be weary of something/doing something 意思就是對某件事失去了熱情和興趣,已經(jīng)厭倦了。
6. I was fed up with their complaints.
我可聽夠了他們的抱怨,煩死了。
某些狀況持續(xù)了太長時間,讓你忍無可忍,你就可以用上短語be fed up with,表示你已經(jīng)受夠了。如果想說等人讓你
不耐煩,你就可以說, “I'm fed up with waiting for her.”