“想上廁所” 如何文雅說(shuō)?

字號(hào):

聽說(shuō)過(guò)這樣一則笑話:一個(gè)外賓想上廁所,便對(duì)翻譯說(shuō):“I wonder if I can go somewhere?”(我可以方便一下嗎?)而翻譯卻把somewhere誤解為“某處”,因而回答道“Yes, you can go anywhere in China.”(行,中國(guó)你哪兒都可以去。)外賓不禁愕然??梢?,如不了解英語(yǔ)中“廁所”的一些表達(dá)法是會(huì)誤事的。
    1.Public lavatory 意為“公廁”。
    在公共場(chǎng)所,廁所門上都標(biāo)有Gent's(男廁),或Ladies'(女廁),有時(shí)也標(biāo)有 Men's, Men's room, Gentleman's, Women's Women's room. 例如:
    Where is the Gent's?(廁所在哪兒?)
    If you would like a wash, the Gentleman's is just over there。(如果要上廁所,男廁就在那邊。)
    2.toilet 是最常用的一個(gè)詞。可指“公廁”,也可指“私廁”。例如:
    I wonder where the toilet is。(我想知道廁所在哪兒。)
    3.lavatory 是個(gè)客氣的詞,但不如toilet常用。
    4.bathroom 是書面語(yǔ)。
    5.loo 是一個(gè)口語(yǔ)詞,在英國(guó)用得很普通,主要指私人住宅中的廁所。例如:
    Excuse me, would you like to tell me where the loo is?(請(qǐng)問(wèn),廁所在哪兒?)
    6.powder room 是美語(yǔ),女士常用。例如:
    I would like to powder my nose。就表現(xiàn)了美國(guó)人的幽默。
    7.wash room, washing room, restroom 常用于美國(guó)英語(yǔ)。
    8.W.C是water closet 的縮寫,常用于英國(guó)英語(yǔ),表示“有抽水沒(méi)有設(shè)備的廁所”,有時(shí)也可用手勢(shì)表示,即拇指和食指圈成圓,其他三指向上,模仿成英文W和C的形態(tài)。
    9.John 是俚語(yǔ)。例如:
    Last night I went to visit John twice。(昨晚我去了趟廁所。)
    10.go and see one's aunt 是俚語(yǔ),常用于英國(guó)英語(yǔ),表示“上廁所”“去大便”。