2018年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)題:漢語(yǔ)熱

字號(hào):


    英語(yǔ)四級(jí)考試中,英文翻譯是考生復(fù)習(xí)的重點(diǎn)和難點(diǎn),為了讓同學(xué)們更好準(zhǔn)備四級(jí)考試,四六級(jí)頻道為大家整理了《2018年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)題:漢語(yǔ)熱》一文,預(yù)祝大家高分通過(guò)考試。
    2018年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)題庫(kù)
    英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)題:漢語(yǔ)熱
    漢語(yǔ)熱指近年來(lái)越來(lái)越多的外國(guó)人開(kāi)始學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的現(xiàn)象。在很多國(guó)家,學(xué)漢語(yǔ)的人數(shù)在迅速增長(zhǎng)。據(jù)統(tǒng)計(jì),全世界已有109個(gè)國(guó)家、3000多所高等學(xué)校開(kāi)設(shè)了漢語(yǔ)課程。一項(xiàng)調(diào)查顯示,他們學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的主要目的是去中國(guó)旅游、從事貿(mào)易活動(dòng)、了解中國(guó)和中國(guó)文化。漢語(yǔ)熱背后的原因是中國(guó)經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展,它使中國(guó)的國(guó)際地位和影響力得到了提升。全球“漢語(yǔ)熱”傳達(dá)了世界各國(guó)人民渴望了解中國(guó)文化的信息。
    參考譯文:
    Chinese language craze refers to the phenomenon that a growing number of foreigners start to learn Chinese. The number of Chinese learners increases rapidly in many countries. According to statistics,more than 3000 institutions of higher education in 109 countries are offering courses on Chinese language. A survey indicates that they learn Chinese for the main purpose of travelling in China, engaging in trade activities and knowing China and the Chinese culture. The underlying reasons for this craze lie in the rapid development of China’s economy, which enhances the international status and the influence of China. This global Chinese language craze conveys a message that people around the world are eager to know the Chinese culture.
    重點(diǎn)詞匯:
    普及:popularize
    漢語(yǔ)熱:Chinese language craze/fever;Mandarin craze
    越來(lái)越多:a growing number of;more and more
    據(jù)統(tǒng)計(jì):according to statistics/figures
    開(kāi)設(shè)漢語(yǔ)課程:offer courses on Chinese language/Mandarin
    顯示:indicate/show
    從事:engage in / deal with
    貿(mào)易活動(dòng):trade activity
    背后的原因:underlying reason;reason behind
    國(guó)際地位:international status
    傳達(dá):convey / deliver