如何地道的用英語(yǔ)表達(dá)“滾蛋”,高大上地讓別人走開(kāi)

字號(hào):


    下面是整理發(fā)布的如何地道的用英語(yǔ)表達(dá)“滾蛋”,歡迎閱讀參考!更多相關(guān)訊息請(qǐng)關(guān)注!
    1. get out (of here) 滾蛋
     這個(gè)應(yīng)該是最家喻戶曉的"滾"了吧,使用頻率高,適用場(chǎng)合百搭。
     eg: Didn't you hear me ? Get out of here!
     你聽(tīng)不懂人話嗎? 滾!
     -------------
     2. piss off 滾遠(yuǎn)點(diǎn)
     一般指行為或言語(yǔ)招人討厭,意為“走開(kāi)” “滾遠(yuǎn)一點(diǎn)”
     eg: You idiot! Piss off !
     你個(gè)傻叉, 滾遠(yuǎn)點(diǎn)!
     -------------
     3. * off 滾 殺傷指數(shù)☆☆☆
     這句話比較粗魯,極度憤怒的時(shí)候可用。不過(guò)話說(shuō)回來(lái),說(shuō)*的時(shí)候感覺(jué)好爽啊,好有氣勢(shì) ^_^
     eg: * up! * off !
     閉上你的臭嘴! 滾!
     -------------
     4. beat it 走開(kāi),滾開(kāi)
     美國(guó)口語(yǔ),程度中等,意為“離遠(yuǎn)一點(diǎn)”
     eg: Beat it ! I'm in a bad mood.
     走開(kāi)! 我今心情不太好。
     -------------
     是否還記得 邁克爾 杰克遜 有一首歌,就叫"Beat it", 里面有一句歌詞 "so beat it, just beat it" 這里面的beat it 就取這個(gè)意思。 這首歌是一首*暴力的作品,告誡年輕人要遠(yuǎn)離麻煩,暴力不能解決一切問(wèn)題。 so beat it, just beat it~