英語(yǔ)俚語(yǔ)——與nose有關(guān)的短語(yǔ)

字號(hào):


    一個(gè)人的鼻子(nose)對(duì)呼吸和嗅覺(jué)都很重要,而在英語(yǔ)表達(dá)上,nose還用于很多常見(jiàn)的表達(dá)。以下內(nèi)容由整理發(fā)布,歡迎閱讀參考!
    1. lead by the nose 牽著鼻子走
    eg. Don’t let anyone lead you by the nose, use your own judgment and do the right thing.
    不要讓人牽著鼻子走,自己有點(diǎn)主見(jiàn),做該做的事情。
    2. hard-nosed
    adj. 頑強(qiáng)的;不屈不撓的;不講情面的
    eg. A former reporter from a family of journalists, she is known for her fiery temperament and commitment to hard-nosed reporting.
    出身記者世家的胡舒立從前也是一名記者,她因潑辣的性格和堅(jiān)持求實(shí)報(bào)導(dǎo)而聞名。
    3. pay through the nose
    按字面解釋,pay through the nose就是通過(guò)鼻子來(lái)付錢,這聽(tīng)起來(lái)似乎很痛苦,而實(shí)際上,pay through the nose的確切意思是付出比真正的價(jià)值高得多的錢,也可以說(shuō)是付出的錢實(shí)在太多而讓人感到心痛。
    eg. My brother Bob borrowed the money to open his restaurant five years ago when the interest rate was very high, so he’s been paying through the nose ever since.
    我哥哥鮑伯五年前借錢開(kāi)飯館的時(shí)候正好利率非常高,所以,他從那時(shí)起就一直在大筆大筆地還債。
    4. keep one’s nose out of sth
    避免插手(他人的事),盡量不卷入
    eg. When Billy asked his sister where she was going, she told him to keep his nose out of her business.
    當(dāng)比利問(wèn)他姐姐要去哪里時(shí),她讓他別管她的事。
    5. nose around / about
    找尋,打聽(tīng)(別人的事)
    eg. We found a man nosing around in our backyard.
    我們發(fā)現(xiàn)有個(gè)人在我們后院里找什么東西。
    6. nosy
    adj. 好管閑事的;愛(ài)打聽(tīng)的
    eg. Don’t be so nosy! It’s none of your business.
    別管那么多閑事,這與你無(wú)關(guān)!
    7. keep one’s nose to the grindstone
    連續(xù)辛勤地工作
    grindstone是“磨刀石”的意思。這個(gè)表達(dá)很形象,按字面意思來(lái)看,是說(shuō)鼻子對(duì)著磨刀石。想象一下一個(gè)人低著頭磨刀的樣子,的確給人一種埋頭苦干的直觀印象啊。而且這個(gè)短語(yǔ)用動(dòng)詞keep表達(dá)一種持續(xù)的狀態(tài),把“埋頭”的意思更生動(dòng)地表達(dá)了出來(lái)。
    eg. These years those who’re keeping their nose to the grindstone can’t make bundles.
    這年頭,只會(huì)埋頭苦干的人是掙不了什么大錢的。
    8. keep one’s nose clean
    循規(guī)蹈矩,不做違法的事
    eg. Since leaving prison, he’s man-aged to keep his nose clean.
    自從出獄以來(lái),他盡量做到規(guī)規(guī)矩矩。
    9. no skin of my nose 不關(guān)我的事
    字面意思是:沒(méi)有我鼻子上的皮。乍聽(tīng)起來(lái)讓人有些摸不著頭腦,這一俗語(yǔ)的實(shí)際意思是:……與我無(wú)關(guān),我不在乎。
    eg. Hey, it’s no skin of my nose if Susie’s going out now with that guy! I don’t care what she does —I broke up with her a month ago, when I met Helen.
    蘇茜現(xiàn)在是否跟那個(gè)家伙好,一起出去玩,這不關(guān)我的事!她干什么我都無(wú)所謂。我在遇到海倫以后就和她斷了關(guān)系。
    10. cut off one’s nose to spite one’s face
    (惱怒之下)傷人害己;損人不利己
    eg. If you resign to inconvenience your boss, you are cutting off your nose to spite your face.
    如果你辭職就是為了給你的老板找麻煩的話,那就是吃砒霜藥老虎,傷人害己了。
    據(jù)說(shuō),明代才子解縉幼年家住曹尚書(shū)府第竹園對(duì)面,在家門上貼了一副對(duì)聯(lián):“門對(duì)千竿竹,家藏萬(wàn)卷書(shū)?!辈苌袝?shū)不忿自己的園景給他借用,于是叫人把竹砍短,最后索性全部砍去。解縉見(jiàn)了,隨即把對(duì)聯(lián)改為“門對(duì)千竿竹短無(wú),家藏萬(wàn)卷書(shū)長(zhǎng)有”。曹尚書(shū)不但沒(méi)有難倒解縉,而且空自毀了自家的竹林,用英文來(lái)形容就是cut off one’s nose to spite one’s face。
    11. look down one’s nose at
    對(duì)……不屑一顧;蔑視
    eg. Harry has never had to work, and he looks down his nose at people in business.
    哈利從不需要上班,他也看不起上班的人。
    12. turn up one’s nose at
    看不上;覺(jué)得不屑于(要、吃、做等)
    eg. When I gave her the present, she turned up her nose at it.
    當(dāng)我把禮物給她時(shí),她很不屑。
    13. have one’s nose in the air
    非常傲慢;自高自大
    He has had his nose in the air since he got promoted.
    他獲升遷后就自以為了不起。