《詩經(jīng)》是中國古代詩歌開端,最早的一部詩歌總集,收集了 西周初年至 春秋中葉(前11世紀至前6世紀)的詩歌,共311篇,其中6篇為 笙詩,即只有標題,沒有內(nèi)容,稱為笙詩六篇( 南陔、白華、華黍、由康、崇伍、由儀),反映了周初至周晚期約五百年間的社會面貌。
1、關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑?!对娊?jīng)·國風·周南·關(guān)雎》
譯:水鳥應(yīng)和聲聲唱,成雙成對在河灘。美麗賢德的好姑娘,正是我的好伴侶。
2、蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方?!对娊?jīng)·國風·秦風·蒹葭》
譯:初生蘆葦青又青,白色露水凝結(jié)為霜。所戀的那個心上人,在水的另一邊。
3、桃之夭夭,灼灼其華.《詩經(jīng)·國風·周南·桃夭》
譯:桃樹繁茂,桃花燦爛。
4、知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求,悠悠蒼天,此何人哉?《詩經(jīng)·國風·王風·黍離》
譯:知道我的人,說我心煩憂;不知道的,問我有何求。高高在上的老天,是誰害我如此(指離家出走)?
5、彼采葛兮,一日不見,如三秋兮?!对娊?jīng)·國風·王風·采葛》
譯:采葛的姑娘,一天看不見,猶似三季長。
6、青青子衿,悠悠我心?!对娊?jīng)·國風·鄭風·子衿》
譯:我懷戀著你那青青的衣領(lǐng)啊,深深縈回在我的心靈。
7、昔我往矣,楊柳依依.今我來思,雨雪霏霏.《詩經(jīng)·小雅·采薇》
譯:回想當初出征時,楊柳輕輕飄動。如今回家的途中,雪花紛紛飄落。
14、投我以桃,報之以李。(《詩經(jīng)·大雅·抑》)
譯:人家送我一籃桃子,我便以李子相回報。
9、有匪君子,如切如磋,如琢如磨。(《詩經(jīng)·國風·衛(wèi)風·淇奧》)
譯:這個文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美。
10、言者無罪,聞?wù)咦憬?。(《詩?jīng)·周南·關(guān)雎·序》)
譯:指提意見的人只要是善意的,即使提得不正確,也是無罪的。聽取意見的人即使沒有對方所提的缺點錯誤,也值得引以為戒。
11、它山之石,可以攻玉。(《詩經(jīng)·小雅·鶴鳴》)
譯:在別的山上的寶石,同樣可以雕刻成玉器。
12、投我以桃,報之以李。(《詩經(jīng)·大雅·抑》)
譯:人家送我一籃桃子,我便以李子相回報。
13、靡不有初,鮮克有終。(《詩經(jīng)·大雅·蕩》)
譯:開始還能有些法度,可惜很少能得善終。
14、執(zhí)子之手,與子偕老?!对娊?jīng)·國風·邶風·擊鼓》
譯:我緊握你的手,到老和你在一起。
15、月月出皎兮,佼人僚兮?!对娊?jīng)·國風·陳風》
譯:月亮出來,如此潔白光明,璀璨佳人,如此美貌動人。
1、關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑?!对娊?jīng)·國風·周南·關(guān)雎》
譯:水鳥應(yīng)和聲聲唱,成雙成對在河灘。美麗賢德的好姑娘,正是我的好伴侶。
2、蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方?!对娊?jīng)·國風·秦風·蒹葭》
譯:初生蘆葦青又青,白色露水凝結(jié)為霜。所戀的那個心上人,在水的另一邊。
3、桃之夭夭,灼灼其華.《詩經(jīng)·國風·周南·桃夭》
譯:桃樹繁茂,桃花燦爛。
4、知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求,悠悠蒼天,此何人哉?《詩經(jīng)·國風·王風·黍離》
譯:知道我的人,說我心煩憂;不知道的,問我有何求。高高在上的老天,是誰害我如此(指離家出走)?
5、彼采葛兮,一日不見,如三秋兮?!对娊?jīng)·國風·王風·采葛》
譯:采葛的姑娘,一天看不見,猶似三季長。
6、青青子衿,悠悠我心?!对娊?jīng)·國風·鄭風·子衿》
譯:我懷戀著你那青青的衣領(lǐng)啊,深深縈回在我的心靈。
7、昔我往矣,楊柳依依.今我來思,雨雪霏霏.《詩經(jīng)·小雅·采薇》
譯:回想當初出征時,楊柳輕輕飄動。如今回家的途中,雪花紛紛飄落。
14、投我以桃,報之以李。(《詩經(jīng)·大雅·抑》)
譯:人家送我一籃桃子,我便以李子相回報。
9、有匪君子,如切如磋,如琢如磨。(《詩經(jīng)·國風·衛(wèi)風·淇奧》)
譯:這個文雅的君子,如琢骨角器一般,如雕玉石般完美。
10、言者無罪,聞?wù)咦憬?。(《詩?jīng)·周南·關(guān)雎·序》)
譯:指提意見的人只要是善意的,即使提得不正確,也是無罪的。聽取意見的人即使沒有對方所提的缺點錯誤,也值得引以為戒。
11、它山之石,可以攻玉。(《詩經(jīng)·小雅·鶴鳴》)
譯:在別的山上的寶石,同樣可以雕刻成玉器。
12、投我以桃,報之以李。(《詩經(jīng)·大雅·抑》)
譯:人家送我一籃桃子,我便以李子相回報。
13、靡不有初,鮮克有終。(《詩經(jīng)·大雅·蕩》)
譯:開始還能有些法度,可惜很少能得善終。
14、執(zhí)子之手,與子偕老?!对娊?jīng)·國風·邶風·擊鼓》
譯:我緊握你的手,到老和你在一起。
15、月月出皎兮,佼人僚兮?!对娊?jīng)·國風·陳風》
譯:月亮出來,如此潔白光明,璀璨佳人,如此美貌動人。