范仲淹詩(shī)詞《漁家傲·秋思》原文譯文賞析

字號(hào):


    范仲淹(989年8月29日-1052年5月20日),字希文,漢族。蘇州吳縣人。北宋杰出的思想家、政治家、文學(xué)家。下面是分享的范仲淹詩(shī)詞《漁家傲·秋思》原文譯文賞析。歡迎閱讀參考!
    《漁家傲·秋思》
    宋代:范仲淹
    塞下秋來(lái)風(fēng)景異,衡陽(yáng)雁去無(wú)留意。四面邊聲連角起,千嶂里,長(zhǎng)煙落日孤城閉。
    濁酒一杯家萬(wàn)里,燕然未勒歸無(wú)計(jì)。羌管悠悠霜滿地,人不寐,將軍白發(fā)征夫淚。
    【譯文】
    秋天到了,西北邊塞的風(fēng)光和江南大不同。大雁又飛回了衡陽(yáng),一點(diǎn)也沒有停留之意。黃昏時(shí)分,號(hào)角吹起,邊塞特有的風(fēng)聲、馬嘯聲、羌笛聲和著號(hào)角聲從四面八方回響起來(lái)。連綿起伏的群山里,夕陽(yáng)西下,青煙升騰,孤零零的一座城城門緊閉。
    飲一杯濁酒,不由得想起萬(wàn)里之外的親人,眼下戰(zhàn)事未平,功名未立,還不能早作歸計(jì)。遠(yuǎn)方傳來(lái)羌笛的悠悠之聲,天氣寒冷,霜雪滿地。夜深了,在外征戰(zhàn)的人難以入睡,無(wú)論將軍還是士兵都白了鬢發(fā),淚滿衣襟。
    【注釋】
    漁家傲:又名《吳門柳》、《忍辱仙人》、《荊溪詠》、《游仙關(guān)》。
    塞:邊界要塞之地,這里指西北邊疆。
    衡陽(yáng)雁去:傳說(shuō)秋天北雁南飛,至湖南衡陽(yáng)回雁峰而止,不再南飛。
    邊聲:邊塞特有的聲音,如大風(fēng)、號(hào)角、羌笛、馬嘯的聲音。
    千嶂:綿延而峻峭的山峰;崇山峻嶺。
    燕然未勒:指戰(zhàn)事未平,功名未立。燕然:即燕然山,今名杭愛山,在今蒙古國(guó)境內(nèi)。據(jù)《后漢書·竇憲傳》記載,東漢竇憲率兵追擊匈奴單于,去塞三千余里,登燕然山,刻石勒功而還。
    羌管:即羌笛,出自古代西部羌族的一種樂(lè)器。
    悠悠:形容聲音飄忽不定。
    寐:睡,不寐就是睡不著。
    【賞析】
    范仲淹《漁家傲》一詞開篇塞下秋來(lái)風(fēng)景異,衡陽(yáng)雁去無(wú)留意。一句極力渲染邊塞秋季風(fēng)景的獨(dú)異,上片寫景,描寫的自然是塞下的秋景。四面邊聲連角起,千嶂里,長(zhǎng)煙落日孤城閉。從視覺聽覺等方面表現(xiàn)了邊塞地區(qū)的蕭條寂寥。
    起句“塞下秋來(lái)風(fēng)景異”,“塞下”點(diǎn)明了延州的所在區(qū)域。它處在層層山嶺的環(huán)抱之中;下句牽挽到對(duì)西夏的軍事斗爭(zhēng)?!伴L(zhǎng)煙落日”,頗得王維名句“大漠孤煙直,長(zhǎng)河落日?qǐng)A”之神韻,寫出了塞外的壯闊風(fēng)光。而在“長(zhǎng)煙落日”之后,緊綴以“孤城閉”三字,把所見所聞諸現(xiàn)象連綴起來(lái),展現(xiàn)在人們眼前的是一幅充滿肅殺之氣的戰(zhàn)地風(fēng)光畫面,隱隱地透露宋朝不利的軍事形勢(shì)。上片一個(gè)“異”字,統(tǒng)領(lǐng)全部景物的特點(diǎn):秋來(lái)早往南飛的大雁,風(fēng)吼馬嘯夾雜著號(hào)角的邊聲,崇山峻嶺里升起的長(zhǎng)煙,西沉落日中閉門的孤城……作者用近乎白描的手法,描摹出一幅寥廓荒僻、蕭瑟悲涼的邊塞鳥瞰圖。邊塞,雖然經(jīng)過(guò)了歷史長(zhǎng)河的淘洗,但在古詩(shī)人的筆觸下,卻依然留著相同的印跡。
    下片起句“濁酒一杯家萬(wàn)里”,是詞人的自抒懷抱。他身負(fù)重任,防守危城,天長(zhǎng)日久,難免起鄉(xiāng)關(guān)之思。這“一杯”與“萬(wàn)里”數(shù)字之間形成了懸殊的對(duì)比,也就是說(shuō),一杯濁酒,消不了濃重的鄉(xiāng)愁,造語(yǔ)雄渾有力。鄉(xiāng)愁皆因“燕然未勒歸無(wú)計(jì)”而產(chǎn)生。燕然未勒也是《封燕然山銘》這個(gè)典故而來(lái):東漢和帝永元元年,車騎將軍竇憲北伐匈奴,大破之,在漠北燕然山刻石記功,由班固執(zhí)筆,頌漢威德,就是所謂“勒石燕然”。勒字此處是雕刻的意思。
    “羌管悠悠霜滿地”,寫夜景,在時(shí)間上是“長(zhǎng)煙落日”的延續(xù)。“人不寐”,補(bǔ)敘上句,表明自己徹夜未眠,徘徊于庭?!皩④姲装l(fā)征夫淚”,由自己而及征夫總收全詞??傊缕闱椋瑢⒅笔阈匾芎徒杈笆闱橄嘟Y(jié)合,抒發(fā)的是作者壯志難酬的感慨和憂國(guó)的情懷。
    這首邊塞詞既表現(xiàn)將軍的英雄氣概及征夫的艱苦生活,也暗寓對(duì)宋王朝重內(nèi)輕外政策的不滿,愛國(guó)激情,濃重鄉(xiāng)思,兼而有之,構(gòu)成了將軍與征夫思鄉(xiāng)卻渴望建功立業(yè)的復(fù)雜而又矛盾的情緒。這種情緒主要是通過(guò)全詞景物的描寫,氣氛的渲染,婉曲地傳達(dá)出來(lái)。綜觀全詞,意境開闊蒼涼,形象生動(dòng)鮮明,反映出作者耳聞目睹、親身經(jīng)歷的場(chǎng)景,表達(dá)了作者自己和戍邊將士們的內(nèi)心感情,讀起來(lái)真切感人。
    擴(kuò)展閱讀:文學(xué)成就之詩(shī)歌
    詩(shī)歌上,范仲淹主張“范圍一氣”、“與時(shí)消息”。范仲淹繼承了孟子的“浩然之氣”,又將曹丕的“文氣說(shuō)”、陸機(jī)、鐘嶸的“感物說(shuō)”和“天人合一”的詩(shī)學(xué)思想捏合在一起,他認(rèn)為,詩(shī)人創(chuàng)作的沖動(dòng)與意向,是秉承大道之“一氣”,感于萬(wàn)物并通過(guò)萬(wàn)物體現(xiàn)出來(lái)。范仲淹的“與時(shí)消息”則繼承了劉勰的“為情而文”觀和白居易“文章合為時(shí)而著,歌詩(shī)合為事而作”的主張,把政治教化和為情造文有機(jī)有機(jī)結(jié)合起來(lái),范仲淹批判宋初詩(shī)壇的盲目模仿之風(fēng)和無(wú)病呻吟之態(tài),主張?jiān)姼鑴?chuàng)作要忠于生活現(xiàn)實(shí),符合時(shí)事,不為空言。
    范仲淹詩(shī)歌存世305首,內(nèi)容非常廣泛,或言志感懷,抒寫偉大的政治抱負(fù);或關(guān)注民生,抒發(fā)憂國(guó)憂民的情懷;或紀(jì)游山水,歌頌祖國(guó)大好河山;或詠物寄興,展現(xiàn)自己的人格操守。詩(shī)意淳語(yǔ)真,藝術(shù)手法多樣,以清為美的特點(diǎn)尤為突出,以文為詩(shī)、議論化的傾向非常明顯,同時(shí)注意白描手法和疊字的運(yùn)用,與當(dāng)時(shí)的白體、晚唐體及西昆體相比,呈現(xiàn)出迥然不同的面貌,成為宋初詩(shī)歌由唐音向宋調(diào)轉(zhuǎn)變的重要一環(huán)。