樂府詩(shī)文集:清商曲辭《丁督護(hù)歌》閱讀

字號(hào):


    按《樂府詩(shī)集》所存《丁督護(hù)歌》都是詠嘆戎馬生活的辛苦和思婦的怨嘆。李白用舊題別創(chuàng)新意,與舊題毫無牽涉。只取其聲調(diào)之哀怨。此詩(shī)描寫民夫拖船的痛苦,表現(xiàn)了作者對(duì)勞動(dòng)人民的同情。為大家整理了關(guān)于這首詩(shī)的相關(guān)資訊,歡迎閱讀!
    丁督護(hù)歌
    唐代:李白
    云陽(yáng)上征去,兩岸饒商賈。
    吳牛喘月時(shí),拖船一何苦。
    水濁不可飲,壺漿半成土。
    一唱都護(hù)歌,心摧淚如雨。
    萬人鑿盤石,無由達(dá)江滸。
    君看石芒碭,掩淚悲千古。
    譯文
    自云陽(yáng)乘舟北上,兩岸商賈云集。江淮間的水牛喘息休息的時(shí)候,纖夫們卻還在賣力干活。他們賣力地拖船行進(jìn),真是十分辛苦。氣候如此炎熱,渴極了也只能就河取水,可是河水太渾濁了不可以喝?。〉麄冞€是喝了,這濁如泥漿,半成都是土的水!他們拉纖的時(shí)候唱著《都護(hù)歌》,其聲凄切哀怨,口唱心悲,淚下如雨。船夫?yàn)楣倮粢凼?,得把這些難開采盡的石頭運(yùn)往上游??墒⒋X是采之不盡、輸之難竭的,纖夫之苦足以感傷千古!
    注釋
    云陽(yáng):秦以后為曲阿,天寶初改丹陽(yáng),屬江南道潤(rùn)州,是長(zhǎng)江下游商業(yè)繁榮區(qū),有運(yùn)河直達(dá)長(zhǎng)江。即今江蘇丹陽(yáng)。
    吳牛:指江淮間的水牛。
    江滸:江邊。
    譯文二
    從云陽(yáng)逆流而上去服徭役,兩岸住著許多的商賈大戶。
    吳牛熱得對(duì)月直喘的時(shí)節(jié),沿江拖船的工人多么辛苦!
    江水混濁不堪已不可飲用,壺里的水也一半成了泥土。
    一唱起那悲涼的丁督護(hù)歌,內(nèi)心就會(huì)摧裂而淚落如雨。
    萬名工人鑿取奇異的文石,沒辦法很快運(yùn)達(dá)江邊水滸。
    你看那石頭多么粗大笨重,掩面而泣為百姓悲傷千古。
    注釋二
    ⑴丁督護(hù)歌:一名“阿督護(hù)”。樂府舊題,屬《清商曲辭·吳聲歌曲》?!端螘分尽氛f:“《督護(hù)歌》者,彭城內(nèi)史徐逵之為魯車丸殺,宋高祖使府內(nèi)直督護(hù)丁旿收斂殯埋之。逵之妻,商祖長(zhǎng)她,呼日午至閣下,自問殯送之事,每問,輒嘆息曰:‘丁督護(hù)!’其聲哀切,后人因其聲廣其曲焉?!?BR>    ⑵云陽(yáng):今江蘇丹陽(yáng)。上征:指往北行舟。
    ⑶饒:多。
    ⑷吳牛:江淮間水牛。典故出自劉義慶《世說新語(yǔ)》:“臣猶吳牛,見月而喘?!眲⑿?biāo)注:“今之水牛,唯生江淮間,故謂之吳牛也。南土多暑,而牛畏熱,見月疑是日,所以見月則喘。”
    ⑸一何:多么之意。
    ⑹壺漿:壺中的水。
    ⑺督護(hù)歌:一作“都護(hù)歌”。
    ⑻磐石:大石。
    ⑼江滸:江邊。
    ⑽石芒碭(dàng):形容又多又大的石頭。芒碭,大而多貌。
    創(chuàng)作背景
    關(guān)于此詩(shī)的創(chuàng)作時(shí)間,黃錫珪《李白詩(shī)編年》認(rèn)為是公元747年(天寶六載)李白游丹陽(yáng)橫山時(shí)所作。也有人認(rèn)為,此詩(shī)作于公元公元738年(開元二十六年),當(dāng)時(shí)潤(rùn)州(今江蘇鎮(zhèn)江)刺史齊澣在當(dāng)?shù)亻_鑿新河,李白看到當(dāng)時(shí)由云陽(yáng)從水路運(yùn)輸石頭的情形,因用當(dāng)?shù)毓徘}目寫下這首詩(shī)。
    賞析
    《丁督護(hù)歌》又作《丁都護(hù)歌》,是《清商曲辭·吳聲歌曲》舊題。語(yǔ)出《宋書·樂志》:彭城內(nèi)史徐逵為魯軌所殺,宋高祖派都護(hù)丁旿收斂殯埋。逵的妻子(高祖長(zhǎng)女),呼旿至閣下,親自問殯送之事,每次問就嘆息說:“丁都護(hù)”,聲音很哀惋凄切。后人依其聲制了《都護(hù)歌》曲。
    關(guān)于此詩(shī),過去有人以為是詠歷史題材,尋繹語(yǔ)意,是不合的。王琦說“考芒碭諸山,實(shí)產(chǎn)文石,或者是時(shí)官司取石于此山,僦舟搬運(yùn),適當(dāng)天旱水涸牽挽而行。期令峻急,役者勞苦,太白憫之,而作此詩(shī)?!边\(yùn)石勞苦,太白憫之而作是對(duì)的;但有些教科書注釋和原詩(shī)首句也有捍格。教科書注者把“云陽(yáng)上征去”釋為李白“自云陽(yáng)乘舟沿運(yùn)河北上”。既是能行舟,就不能說“水涸”需“牽挽而行”。社會(huì)科學(xué)院所編《唐詩(shī)選》為圓王說,認(rèn)為是船工從云陽(yáng)向上水拖船走去。如從有些教科書所注云,運(yùn)石之船固然是向上游拖去,但這都是作者乘舟之所見,唯其乘舟溯江而上,沿河向上游拖船之狀以及“兩岸饒商賈”才能可見。“云陽(yáng)上征去”是觀察點(diǎn)。從“兩岸”起至“無由”句都是從這觀察點(diǎn)寫所見所聞所感。作者對(duì)商賈之描寫不多,只一句,一句中只著了一個(gè)“饒”字,就寫出了兩岸商業(yè)之繁榮,商賈之多,富人生活之富。“饒”者多也,但“多”字替代不得。下面大量的筆墨而是寫船工生活?!皡桥!眱删湫稳莼钪?。《世說新語(yǔ)·言語(yǔ)》:“(滿)奮曰:‘臣猶吳牛,見月而喘?!眳桥<从么说?。此典既寫出了天氣的異常炎熱,又含蓄地告訴人們,船工也像吳牛一樣在累死累活地干,因此用典之后,詩(shī)人滿懷感嘆地說“拖船一何苦”,“一何”二字下得好,既體現(xiàn)了拖船之苦,又飽含了詩(shī)人的無限同情心。五、六句寫船工所吃,活累天氣熱。可連一口清水都喝不上?!安豢娠嫛眳s得飲,“半成土”也得裝壺中。與首二句聯(lián)系起來,作者用了對(duì)比法,商賈的生活與勞工之生活判若涇渭?!耙怀倍鋵懰?,看到的已使人十分傷心了,可偏偏那哀切的“都護(hù)歌”又傳入耳中,這位“平生不下淚”的曠達(dá)詩(shī)人到此也不能不“心摧淚如雨”了?!叭f人”兩句又寫所見,這兩句是說:石頭大且多,從事開鑿者數(shù)以萬計(jì),運(yùn)送到江邊更是一件困難的事。作者由拖船之苦進(jìn)而想到從石山運(yùn)送巨石到江邊之苦了。末兩句說:磐石廣大,采之不盡,會(huì)給人民帶來無窮的痛苦,會(huì)讓人民千古掩淚悲嘆。作者以“掩淚”作結(jié),加深了全詩(shī)的沉痛感。
    這首詩(shī)作者懷著沉痛的心情,以樸質(zhì)的語(yǔ)言給讀者描繪了一幅辛酸的河工拉纖圖,透過詩(shī)句讀者仿佛看見了當(dāng)時(shí)兩岸冶游的富商,豪門子弟,瘦骨伶仃的船工;仿佛聽到了河工的勞動(dòng)號(hào)子,傷心的歌聲,催人淚下的*。透過詩(shī)句,讀者也仿佛聽到了正站在行舟上的年青詩(shī)人的發(fā)出肺腑的悲嘆。此詩(shī)的語(yǔ)調(diào)是沉郁的,與他平常明快、灑脫的詩(shī)句不同。這又代表李詩(shī)另一種風(fēng)格。世稱杜工部詩(shī)多“沉郁頓挫”之作,此詩(shī)即使放入杜集中,也難分出雌雄的。因此,大凡一個(gè)集大成的作者,風(fēng)格總是多樣的,不可一概而論之。明胡應(yīng)麟所撰《詩(shī)藪》云:“李杜才氣格調(diào),古體歌行,大概相埒?!毖灾衫怼?BR>