詩(shī)經(jīng):《小雅·南山有臺(tái)》譯文和注釋賞析

字號(hào):


    《小雅·南山有臺(tái)》是一首頌德祝壽的宴飲詩(shī)。此詩(shī)與《小雅·魚麗》、《小雅·南有嘉魚》為燕享通用的樂歌來看,它應(yīng)是貴族宴飲聚會(huì)時(shí)頌德祝壽的樂歌。下面就和一起來欣賞下這首詩(shī),歡迎閱讀!
    南山有臺(tái)
    南山有臺(tái),北山有萊。樂只君子,邦家之基。樂只君子,萬壽無期。
    南山有桑,北山有楊。樂只君子,邦家之光。樂只君子,萬壽無疆。
    南山有杞,北山有李。樂只君子,民之父母。樂只君子,德音不已。
    南山有栲,北山有杻。樂只君子,遐不眉?jí)邸分痪?,德音是茂?/strong>
    南山有枸,北山有楰。樂只君子,遐不黃耇。樂只君子,保艾爾后。
    注釋
    ⑴臺(tái):通“薹”,莎草,又名蓑衣草,可制蓑衣。
    ⑵萊:藜草,嫩葉可食。
    ⑶只:語助詞。
    ⑷杞(qǐ):枸杞。
    ⑸德音:好名譽(yù)。
    ⑹栲:樹名,山樗,俗稱鴨椿。
    ⑺杻(nǐu):樹名,檍樹,俗稱菩提樹。
    ⑻遐:何。眉?jí)郏焊邏?。眉有秀毛,是長(zhǎng)壽之相。
    ⑼茂:美盛。
    ⑽枸(jǔ):樹名,即枳椇。
    ⑾楰(yú):樹名,即鼠梓,也叫苦楸。
    ⑿黃耇(ɡǒu):毛傳:“黃,黃發(fā);耇,老?!?BR>    ⒀保艾:保養(yǎng)。
    譯文
    南山生柔莎,北山長(zhǎng)嫩藜。君子真快樂,為國(guó)立根基。君子真快樂,萬年壽無期。
    南山生綠桑,北山長(zhǎng)白楊。君子真快樂,為國(guó)爭(zhēng)榮光。君子真快樂,萬年壽無疆。
    南山生枸杞,北山長(zhǎng)李樹。君子真快樂,人民好父母。君子真快樂,美名必永駐。
    南山生鴨椿,北山長(zhǎng)菩提。君子真快樂,高年壽眉齊。君子真快樂,美德充天地。
    南山生枳椇,北山長(zhǎng)苦楸。君子真快樂,那能不長(zhǎng)壽。君子真快樂,子孫天保佑。
    鑒賞
    全詩(shī)五章,章六句,每章開頭均以南山、北山的草木起興,民歌味十足。南山有臺(tái)、有桑、有杞、有栲、有枸,北山有萊、有楊、有李、有杻、有楰,正如國(guó)家之擁有具備各種美德的君子賢人。興中有比,富有象征意義。但是興語的作用還有為章節(jié)起勢(shì)和變化韻腳以求葉韻的作用。在此詩(shī)中,這兩點(diǎn)表現(xiàn)得尤為明顯。如果直說“樂只君子,邦家之基;樂只君子,萬壽無期”等,則顯得突兀和淺直,加上“南山有臺(tái),北山有萊”等后,詩(shī)頓時(shí)生色不少,含蓄而委婉,詩(shī)的韻律也由此而和諧自然。興語之后,是表功祝壽。每章兩次直呼“樂只君子”,可以見出祝者和被祝者之間的親密關(guān)系。前三章“邦家之基”、“邦家之光”、“民之父母”三句,言簡(jiǎn)意賅,以極節(jié)省的筆墨為被頌者畫像,從大處落筆,字字千金,為祝壽張本。表功不僅是頌德祝壽之所本,而且本身也是其中的必要部分。功表得是否得體,直接關(guān)系到詩(shī)的主旨。正因?yàn)榍懊娴墓Ρ淼玫皿w而成功,后面的祝壽才顯得有理而有力。四、五兩章用“遐不眉?jí)邸?、“遐不黃耇”兩個(gè)反詰句表達(dá)祝愿:這樣的君子怎能不長(zhǎng)眉秀出大有壽相呢!這樣的君子怎能不頭無白發(fā)延年益壽呢!這又是以前三章的表功祝壽為基礎(chǔ)的。末了,頌者仍不忘加“保艾爾后”一句。重子嗣,是國(guó)人的傳統(tǒng),由祝福先輩而連及其后裔,是詩(shī)歌的*之處。
    這首詩(shī)的內(nèi)容雖單純,但結(jié)構(gòu)安排相當(dāng)精巧,五章首尾呼應(yīng),回環(huán)往復(fù),語意間隔粘連,逐層遞進(jìn),具有很強(qiáng)的層次感與節(jié)奏感。選詞用字,要言不煩,舉重若輕,頗耐咀嚼,表現(xiàn)出歌詞作者的匠心獨(dú)運(yùn)。作為宴享通用之樂歌,其娛樂、祝愿、歌頌、慶賀的綜合功能是顯而易見的。