招警考試行測(cè)備考需要考生學(xué)習(xí)答題技巧,掌握行測(cè)答題技巧快速解題,為行測(cè)高分贏得時(shí)間。本文分享招警行測(cè)答題技巧:“主旨”“大意”別大意。更多北京招警考試備考資料,請(qǐng)關(guān)注。
在行測(cè)考試中,主旨觀點(diǎn)題一直是重中之重,曾有言:“得主旨者得天下”。從題量來(lái)看,主旨觀點(diǎn)題占整個(gè)言語(yǔ)部分的比重較大;從考查能力來(lái)看,主旨觀點(diǎn)題主要考查考生對(duì)于材料的整體把握,而其背后其實(shí)還隱性考查了兩個(gè)能力,一是快速閱讀能力,從近幾年的真題來(lái)看,片段閱讀的閱讀量穩(wěn)中有升,對(duì)考生的快速閱讀能力有一定的要求;二是短時(shí)記憶能力,每個(gè)小的閱讀材料內(nèi)容題材不盡相同,在快速閱讀的基礎(chǔ)上還要有短時(shí)記憶能力,能夠快速記憶所讀內(nèi)容并加以分析和提煉。
想要用較短時(shí)間快速找到文段的主旨大意,就需要準(zhǔn)確地對(duì)文段中句子之間的關(guān)系進(jìn)行分析,千萬(wàn)不能大意。下面小編以一道題目為例來(lái)分析一下,希望對(duì)考生有所幫助。
【例題】我國(guó)古代詩(shī)人探索多樣的表達(dá)形式來(lái)體現(xiàn)詩(shī)歌的形式美和韻律美,這使古詩(shī)英譯困難重重。就詩(shī)的外型看,每句字?jǐn)?shù)相同與否,使其或呈方陣,或呈長(zhǎng)短句式,而英語(yǔ)詩(shī)歌的行數(shù)和每行的音步數(shù)固定,但字?jǐn)?shù)不固定,外型均呈長(zhǎng)短句式,英詩(shī)雖然有可能譯出近似原詩(shī)的長(zhǎng)短句式,卻難以再現(xiàn)古詩(shī)的方陣外型,其中的美感就會(huì)大打折扣。例如下面的回文詩(shī):“賞花歸去馬如飛,去馬如飛酒力微,酒力微醒時(shí)已暮,醒時(shí)已暮賞花歸?!边@首詩(shī)僅用十四個(gè)字卻祈禱了二十八字的作用,讀起來(lái)聲調(diào)和諧,婉轉(zhuǎn)悅耳,極具音樂(lè)美感,但這樣特殊的詩(shī)歌形式在英文中很難找到相對(duì)應(yīng)的表達(dá)形式。
這段文字意在強(qiáng)調(diào):
A.古詩(shī)英譯造成美感缺失
B.詩(shī)歌翻譯要兼顧形式與內(nèi)容
C.古詩(shī)的形式很難在英譯時(shí)體現(xiàn)出來(lái)
D.語(yǔ)言差異是詩(shī)歌翻譯不可逾越的障礙
【答案】:C
【解析】文段一共四句話,第一句作者交代了中國(guó)古代詩(shī)人用多樣的表達(dá)形式體現(xiàn)詩(shī)歌的美,使得古詩(shī)英譯困難重重。第二句主要介紹英譯美感大打折扣的原因,即英詩(shī)難以再現(xiàn)古詩(shī)的方陣外型。第三局以“例如”開(kāi)頭,說(shuō)明是作者所列舉的例子。第四句是對(duì)第三局例子的具體闡述。所以縱觀文段,第一句為觀點(diǎn)句,第二句對(duì)第一句進(jìn)行了原因分析,第三、四句是在舉例論證第一句的觀點(diǎn),因此文段第一句為主旨句。故答案選擇C。
可見(jiàn)對(duì)段落中句間關(guān)系進(jìn)行分析,能夠幫助考生理清文段行文脈絡(luò),找到主旨句,將段落越讀越短。小編提醒各位考生要科學(xué)備考,持之以恒,相信大家最后一定會(huì)有滿意的結(jié)果,一定能夠成“公”上岸。
在行測(cè)考試中,主旨觀點(diǎn)題一直是重中之重,曾有言:“得主旨者得天下”。從題量來(lái)看,主旨觀點(diǎn)題占整個(gè)言語(yǔ)部分的比重較大;從考查能力來(lái)看,主旨觀點(diǎn)題主要考查考生對(duì)于材料的整體把握,而其背后其實(shí)還隱性考查了兩個(gè)能力,一是快速閱讀能力,從近幾年的真題來(lái)看,片段閱讀的閱讀量穩(wěn)中有升,對(duì)考生的快速閱讀能力有一定的要求;二是短時(shí)記憶能力,每個(gè)小的閱讀材料內(nèi)容題材不盡相同,在快速閱讀的基礎(chǔ)上還要有短時(shí)記憶能力,能夠快速記憶所讀內(nèi)容并加以分析和提煉。
想要用較短時(shí)間快速找到文段的主旨大意,就需要準(zhǔn)確地對(duì)文段中句子之間的關(guān)系進(jìn)行分析,千萬(wàn)不能大意。下面小編以一道題目為例來(lái)分析一下,希望對(duì)考生有所幫助。
【例題】我國(guó)古代詩(shī)人探索多樣的表達(dá)形式來(lái)體現(xiàn)詩(shī)歌的形式美和韻律美,這使古詩(shī)英譯困難重重。就詩(shī)的外型看,每句字?jǐn)?shù)相同與否,使其或呈方陣,或呈長(zhǎng)短句式,而英語(yǔ)詩(shī)歌的行數(shù)和每行的音步數(shù)固定,但字?jǐn)?shù)不固定,外型均呈長(zhǎng)短句式,英詩(shī)雖然有可能譯出近似原詩(shī)的長(zhǎng)短句式,卻難以再現(xiàn)古詩(shī)的方陣外型,其中的美感就會(huì)大打折扣。例如下面的回文詩(shī):“賞花歸去馬如飛,去馬如飛酒力微,酒力微醒時(shí)已暮,醒時(shí)已暮賞花歸?!边@首詩(shī)僅用十四個(gè)字卻祈禱了二十八字的作用,讀起來(lái)聲調(diào)和諧,婉轉(zhuǎn)悅耳,極具音樂(lè)美感,但這樣特殊的詩(shī)歌形式在英文中很難找到相對(duì)應(yīng)的表達(dá)形式。
這段文字意在強(qiáng)調(diào):
A.古詩(shī)英譯造成美感缺失
B.詩(shī)歌翻譯要兼顧形式與內(nèi)容
C.古詩(shī)的形式很難在英譯時(shí)體現(xiàn)出來(lái)
D.語(yǔ)言差異是詩(shī)歌翻譯不可逾越的障礙
【答案】:C
【解析】文段一共四句話,第一句作者交代了中國(guó)古代詩(shī)人用多樣的表達(dá)形式體現(xiàn)詩(shī)歌的美,使得古詩(shī)英譯困難重重。第二句主要介紹英譯美感大打折扣的原因,即英詩(shī)難以再現(xiàn)古詩(shī)的方陣外型。第三局以“例如”開(kāi)頭,說(shuō)明是作者所列舉的例子。第四句是對(duì)第三局例子的具體闡述。所以縱觀文段,第一句為觀點(diǎn)句,第二句對(duì)第一句進(jìn)行了原因分析,第三、四句是在舉例論證第一句的觀點(diǎn),因此文段第一句為主旨句。故答案選擇C。
可見(jiàn)對(duì)段落中句間關(guān)系進(jìn)行分析,能夠幫助考生理清文段行文脈絡(luò),找到主旨句,將段落越讀越短。小編提醒各位考生要科學(xué)備考,持之以恒,相信大家最后一定會(huì)有滿意的結(jié)果,一定能夠成“公”上岸。