2018年12月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)題:中國(guó)房地產(chǎn)

字號(hào):


    201812月英語(yǔ)四六級(jí)開(kāi)始考試,其中英語(yǔ)四六級(jí)考試翻譯目前考察的方向多偏向于社會(huì)經(jīng)濟(jì)、文化等方面,日常復(fù)習(xí)中我們也要提前儲(chǔ)備一些??荚掝}材料。英語(yǔ)四六級(jí)頻道特別整理《2018年12月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)題:中國(guó)房地產(chǎn)》一文奉獻(xiàn)給考生,希望可以為大家?guī)?lái)幫助預(yù)祝大家高分通過(guò)考試。
    2018年12月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)題庫(kù)
    英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)題:中國(guó)房地產(chǎn)
    過(guò)去十年中國(guó)房地產(chǎn)(real estate)行業(yè)高速發(fā)展。但是,對(duì)很多人來(lái)說(shuō),買房卻不是一件容易的事情。高昂的房?jī)r(jià)甚至使一些年輕情侶推遲了結(jié)婚的計(jì)劃。鑒于此種情況,近年來(lái)政府采取了一系列的措施來(lái)抑制房?jī)r(jià)過(guò)快增長(zhǎng),包括整頓和規(guī)范房地產(chǎn)市場(chǎng)、提高房貸利率(mortgage rate)、增設(shè)房產(chǎn)稅(property tax)。目前,這些措施在部分城市取得了初步成效。
    參考譯文:
    The past decade has witnessed a high-speeddevelopment in China's real estate. But it is quite formany people to buy a house. The high housing priceeven makes some young couples their plan formarriage. In view of the situation, the governmenthas adopted a series of measures in recent years toprevent the housing price from rising too fast, including regulating and the real estate market,raising mortgage rates, and introducing property tax. At present, preliminary effects havebeen achieved in some cities.
    1.第1句可直譯為 For the past decade, China's realestate developed rapidly,但如果以時(shí)間“過(guò)去十年”作為句子主語(yǔ),套用句型time + see/witness + sth.則表達(dá)更加生動(dòng)形象。此時(shí)see/witness表“經(jīng)歷,以……為特點(diǎn)”之義。本句可譯為The past decade has witnessed...。
    2.第2句中的“買房卻不是一件容易的事情”可譯為buying ahouse is not an easy thing,但套用 it is + a. + to dosth.句型來(lái)翻譯“做某事是怎么樣的”會(huì)更符合英文的表達(dá)習(xí)慣,故該句宜譯作it is quite difficult for manypeople to buy a house。
    3.在第4句中,“鑒于此種情況”既可直譯為In view of the situation,也可譯為Given this situation,或是根據(jù)上下文轉(zhuǎn)譯為For this reason?!皝?lái)抑制房?jī)r(jià)球快增長(zhǎng)目的,故用不定式短語(yǔ)作狀語(yǔ),譯作to preventthe housing price from rising too fast;“包括整頓......”起補(bǔ)充說(shuō)明的作用,可譯為 includingregulating...。
    4.在翻譯最后一句時(shí),應(yīng)轉(zhuǎn)換主語(yǔ)為“初步成效”,用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)譯出更符合英文表達(dá)習(xí)慣,譯作preliminaryeffects have been achieved...。狀語(yǔ)“在部分城市”表達(dá)為in some cities,置于句末。
    2018年12月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)題庫(kù)