初中文言文:《魚我所欲也》譯文和注釋

字號:


    本文節(jié)選自《孟子·告子上》?!陡孀由稀返闹饕獌热菔顷U明“性善說”,即人性里天生就有向善的種子,所謂“惻隱之心,人皆有之;羞惡之心,人皆有之;恭敬之心,人皆有之;是非之心,人皆有之”。下面就和一起來閱讀下這篇——魚我所欲也,歡迎參考了解!
    魚我所欲也
    先秦:孟子及其*
    魚,我所欲也;熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。生,亦我所欲也;義,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生而取義者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不為茍得也。死亦我所惡,所惡有甚于死者,故患有所不辟也。如使人之所欲莫甚于生,則凡可以得生者何不用也。使人之所惡莫甚于死者,則凡可以辟患者何不為也!由是則生而有不用也;由是則可以辟患而有不為也。是故所欲有甚于生者,所惡有甚于死者。非獨賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳。
    一簞食,一豆羹,得之則生,弗得則死。呼爾而與之,行道之人弗受;蹴爾而與之,乞人不屑也。
    萬鐘則不辯禮義而受之,萬鐘于我何加焉!為宮室之美,妻妾之奉,所識窮乏者得我與?鄉(xiāng)為身死而不受,今為宮室之美為之;鄉(xiāng)為身死而不受,今為妻妾之奉為之;鄉(xiāng)為身死而不受,今為所識窮乏者得我而為之:是亦不可以已乎?此之謂失其本心。
    譯文
    魚是我所喜愛的,熊掌也是我所喜愛的,如果這兩種東西不能同時都得到的話,那么我就只好放棄魚而選取熊掌了。生命是我所喜愛的,道義也是我所喜愛的,如果這兩樣東西不能同時都具有的話,那么我就只好犧牲生命而選取道義了。生命是我所喜愛的,但我所喜愛的還有勝過生命的東西,所以我不做茍且偷生的事;死亡是我所厭惡的,但我所厭惡的還有超過死亡的事,所以有的災禍我不躲避。如果人們所喜愛的東西沒有超過生命的,那么凡是能夠用來求得生存的手段,哪一樣不可以采用呢?如果人們所厭惡的事情沒有超過死亡的,那么凡是能夠用來逃避災禍的壞事,哪一樁不可以干呢?采用某種手段就能夠活命,可是有的人卻不肯采用;采用某種辦法就能夠躲避災禍,可是有的人也不肯采用。由此可見,他們所喜愛的有比生命更寶貴的東西(那就是“義”);他們所厭惡的,有比死亡更嚴重的事(那就是“不義”)。不僅賢人有這種本性,人人都有,只不過有賢能的人不喪失罷了。
    一碗飯,一碗湯,得到它就能活下去,不得到它就會餓死。可是輕蔑地呼喝著給人吃,饑餓的行人也不愿接受;用腳踢給別人吃,乞丐也因輕視而不肯接受。
    *厚祿卻不辨是否合乎禮義就接受了它。這樣,*厚祿對我有什么好處呢?是為了住宅的華麗,妻妾的侍奉和認識的窮人感激我嗎?以前(有人)寧肯死也不愿接受,現在(有人)卻為了住宅的華麗卻接受了它;以前(有人)寧肯死也不愿接受,現在(有人)卻為了妻妾的侍奉卻接受了它;以前(有人)寧肯死也不愿接受,現在(有人)為了認識的窮人感激自己卻接受了它。這種做法不是可以讓它停止了嗎?這就叫做喪失了人所固有的本性。
    注釋
    選自《孟子·告子上》。
    茍得:茍且取得,這里是“茍且偷生”的意思。
    患:禍患,災難。
    辟:通“避”,躲避。
    如使:假如,假使。
    何不用也:什么手段不可用呢?
    勿喪:不丟掉。
    譯文二
    魚是我所想要的,熊掌也是我所想要的,如果這兩種東西不能同時得到,我寧愿舍棄魚而選取熊掌。生命也是我所想要的,道義也是我所想要的,如果這兩種東西不能同時得到,我寧愿舍棄生命而選取道義。生命是我所喜愛的,但我所喜愛的還有勝過生命的東西,所以我不做茍且偷生的事;死亡是我所厭惡的,但我所厭惡的還有超過死亡的事,所以有的災禍我不躲避。如果人們所喜愛的東西沒有超過生命的,那么凡是能夠用來求得生存的手段,有什么不可以使用呢?如果人們所厭惡的事情沒有超過死亡的,那么凡是能夠用來逃避災禍的方法哪會不采用呢?采用這種做法就能夠活命,可是有的人卻不肯采用;采用這種辦法就能夠躲避災禍,可是有的人也不肯采用。是因為有比生命更想要的,有比死亡更厭惡的。并非只是賢人有這種本性,人人都有,只是賢人能夠不喪失罷了。
    一碗飯,一碗湯,吃了就能活下去,不吃就會餓死。沒有禮貌的吆喝著給別人吃,過路的饑民也不肯接受;用腳踢著或踩過給別人吃,乞丐也不愿意接受。
    可是有的人見了優(yōu)厚的俸祿卻不分辨是否合乎禮儀就接受了。這樣,優(yōu)厚的俸祿對我有什么好處呢?是為了住宅的華麗、妻妾的侍奉和熟識的窮人感激我嗎?先前有的人寧肯死也不愿接受,現在有的人為了住宅的華麗卻接受了;先前有的人寧肯死也不愿接受,現在有的人為了大小老婆的侍奉卻接受了;先前有的人寧肯死也不愿接受,現在有的人為了所認識的貧窮的人感激自己卻接受了。這樣看來這種做法不是可以停止了嗎?這就叫做喪失了人所固有的羞惡廉恥之心。
    注釋二
    (1)亦:也。
    (2)欲:想要。
    (3)兼:同時具有。
    (4)舍:舍棄。
    (5)取:選取。
    (6)甚:超過。
    (7)于:比。
    (8)故:所以,因此。
    (9)茍得:茍且取得,這里是“茍且偷生”的意思。
    (10)惡:厭惡。
    (11)患:禍患,災難。
    (12)辟:通“避”,躲避。
    (13)如使:假如,假使。
    (14)之:用于主謂之間,取消句子的獨立性,無實意,不譯。
    (15)莫:沒有。
    (16)則:那么。
    (17)凡:凡是,一切。
    (18)得生:保全生命。
    (19)何不用也:什么手段不可用呢?用,采用。
    (20)為:做。
    (21)而:但是。
    (22)是故:這是因為。
    (23)非獨:不只,不僅非:不獨:僅。
    (24)賢者:有才德,有賢能的人。
    (25)是:此,這樣。
    (26)勿喪:不喪失。喪:喪失。
    (27)簞:古代盛食物的圓竹器。
    (28)豆:古代一種木制的盛食物的器具。
    (29)則:就。
    (30)弗:不。
    (31)得:通“德”,恩惠,這里是感激的意思。
    (32)呼爾:呼喝(輕蔑地,對人不尊重)。
    (33)呼爾而與之:呼喝著給他(吃喝)。爾,語氣助詞?!抖Y記·檀弓》記載,有一年齊國出現了嚴重的饑荒。黔敖在路邊施粥,有個饑餓的人用衣袖蒙著臉走來。黔敖吆喝著讓他吃粥。他說:“我正因為不吃被輕蔑所給予得來的食物,才落得這個地步!
    (34)行道之人:(饑餓的)過路的行人。
    (35)蹴:用腳踢。
    (36)而:表修飾。
    (37)不屑:因輕視而不肯接受。
    (38)萬鐘:這里指高位厚祿。鐘,古代的一種量器,六斛四斗為一鐘。
    (39)何加:有什么益處。何介詞結構,后置。
    (40)宮室:住宅。
    (41)奉:侍奉。
    (42)得我:感激我。
    (43)得:通“德”,感激。
    (44)與:通“歟”,語氣助詞。
    (45)鄉(xiāng):通“向”,從前。
    (46)已:停止,放棄。
    (47)本心:本性,本來的思想,即指“義”